Play Copy
لَا تَقُمۡ فِیۡہِ اَبَدًا ؕ لَمَسۡجِدٌ اُسِّسَ عَلَی التَّقۡوٰی مِنۡ اَوَّلِ یَوۡمٍ اَحَقُّ اَنۡ تَقُوۡمَ فِیۡہِ ؕ فِیۡہِ رِجَالٌ یُّحِبُّوۡنَ اَنۡ یَّتَطَہَّرُوۡا ؕ وَ اللّٰہُ یُحِبُّ الۡمُطَّہِّرِیۡنَ ﴿۱۰۸﴾

108. (اے حبیب!) آپ اس (مسجد کے نام پر بنائی گئی عمارت) میں کبھی بھی کھڑے نہ ہوں۔ البتہ وہ مسجد، جس کی بنیاد پہلے ہی دن سے تقوٰی پر رکھی گئی ہے، حق دار ہے کہ آپ اس میں قیام فرما ہوں۔ اس میں ایسے لوگ ہیں جو (ظاہراً و باطناً) پاک رہنے کو پسند کرتے ہیں، اور اللہ طہارت شعار لوگوں سے محبت فرماتا ہےo

108. (O Beloved!) Never stand in this (building which has been built in the name of a mosque). But the mosque which has been, from the very first day, founded on the fear of Allah has greater right to be honoured with your standing in it. There are people in it who love to remain purified (both physically and spiritually), and Allah loves those who commit themselves to purity.

108. La taqum feehi abadan lamasjidun ossisa AAala alttaqwa min awwali yawmin ahaqqu an taqooma feehi feehi rijalun yuhibboona an yatatahharoo waAllahu yuhibbu almuttahhireena

108. (Kjære elskede ﷺ!) Stå aldri noensinne i den (bygningen som de kaller for moské). Men den moskeen som er blitt grunnlagt på gudsfrykt fra første dag, den har mer rett til at du står i den. I den er det slike folk som elsker å være rene (fysisk og åndelig), og Allah elsker dem som forplikter seg til renhet.

108. (ऐ हबीब!) आप उस (मस्जिद के नाम पर बनाई गई इमारत) में कभी भी खड़े न हों। अल्बत्ता वोह मस्जिद, जिसकी बुन्याद पहले ही दिन से तक़्वा पर रखी गई है, हक़्क़दार है कि आप उसमें क़ियाम फरमा हों। उसमें ऐसे लोग हैं जो (ज़ाहिरन-व-बातिनन) पाक रहने को पसन्द करते हैं, और अल्लाह तहारत शिआर लोगों से महब्बत फरमाता है।

১০৮. (হে হাবীব!) আপনি এতে (অর্থাৎ মসজিদের নামে নির্মিত এই ইমারতটিতে) কখনও দাঁড়াবেন না। তবে যে মসজিদের ভিত্তি প্রথম দিন থেকেই খোদাভীতির উপর স্থাপিত, তাতে দাঁড়ানোই আপনার জন্যে অধিকতর সমীচীন। এতে এমন লোক রয়েছে, যারা (প্রকাশ্যে ও গোপনে) পূতঃপবিত্র থাকাকে পছন্দ করে। আল্লাহ্ পূতঃপবিত্রতা অবলম্বনকারী লোকদের ভালোবাসেন।

(التَّوْبَة، 9 : 108)