Play Copy
وَ اِذَا مَاۤ اُنۡزِلَتۡ سُوۡرَۃٌ نَّظَرَ بَعۡضُہُمۡ اِلٰی بَعۡضٍ ؕ ہَلۡ یَرٰىکُمۡ مِّنۡ اَحَدٍ ثُمَّ انۡصَرَفُوۡا ؕ صَرَفَ اللّٰہُ قُلُوۡبَہُمۡ بِاَنَّہُمۡ قَوۡمٌ لَّا یَفۡقَہُوۡنَ ﴿۱۲۷﴾

127. اورجب بھی کوئی سورت نازل کی جاتی ہے تو وہ ایک دوسرے کی طرف دیکھتے ہیں، (اور اشاروں سے پوچھتے ہیں) کہ کیا تمہیں کوئی دیکھ تو نہیں رہا پھر وہ پلٹ جاتے ہیں۔ اللہ نے ان کے دلوں کو پلٹ دیا ہے کیونکہ یہ وہ لوگ ہیں جو سمجھ نہیں رکھتےo

127. Whenever a Sura (Chapter) is revealed, they look at one another (and inquire through body language:) ‘Is there anyone watching you?’ Then they turn away. Allah has turned their hearts away because they are the ones who lack understanding.

127. Waitha ma onzilat sooratun nathara baAAduhum ila baAAdin hal yarakum min ahadin thumma insarafoo sarafa Allahu quloobahum biannahum qawmun la yafqahoona

127. Og når det blir åpenbart et kapittel, begynner de å se på hverandre (og spør hverandre med tegn): «Det er vel ikke noen som ser dere?» Så vender de seg bort. Allah har vendt bort hjertet deres, for de er det folk som intet begriper.

127. और जब भी कोई सूरत नाज़िल की जाती है तो वोह एक दूसरे की तरफ देखते हैं, (और इशारों से पूछते हैं) कि क्या तुम्हें कोई देख तो नहीं रहा फिर वोह पलट जाते हैं। अल्लाह ने उनके दिलों को पलट दिया है क्योंकि ये वोह लोग हैं जो समझ नहीं रखते।

১২৭. আর যখনই কোনো সূরা অবতীর্ণ হয়, তখন তারা একে অপরের দিকে তাকায় (আর ইশারায় জানতে চায়), ‘তোমাদেরকে কেউ দেখেনি তো?’ অতঃপর তারা ফিরে যায়। আল্লাহ্ তাদের অন্তরকে ঘুরিয়ে দিয়েছেন, কেননা তারা সেসব লোক যাদের বোধ-শক্তি নেই।

(التَّوْبَة، 9 : 127)