لَوۡ کَانَ عَرَضًا قَرِیۡبًا وَّ سَفَرًا قَاصِدًا لَّاتَّبَعُوۡکَ وَ لٰکِنۡۢ بَعُدَتۡ عَلَیۡہِمُ الشُّقَّۃُ ؕ وَ سَیَحۡلِفُوۡنَ بِاللّٰہِ لَوِ اسۡتَطَعۡنَا لَخَرَجۡنَا مَعَکُمۡ ۚ یُہۡلِکُوۡنَ اَنۡفُسَہُمۡ ۚ وَ اللّٰہُ یَعۡلَمُ اِنَّہُمۡ لَکٰذِبُوۡنَ ﴿٪۴۲﴾
42. اگر مالِ (غنیمت) قریب الحصول ہوتا اور (جہاد کا) سفر متوسط و آسان تو وہ (منافقین) یقیناً آپ کے پیچھے چل پڑتے لیکن (وہ) پُرمشقّت مسافت انہیں بہت دور دکھائی دی، اور (اب) وہ عنقریب اللہ کی قَسمیں کھائیں گے کہ اگر ہم میں استطاعت ہوتی تو ضرور تمہارے ساتھ نکل کھڑے ہوتے، وہ (ان جھوٹی باتوں سے) اپنے آپ کو (مزید) ہلاکت میں ڈال رہے ہیں، اور اللہ جانتا ہے کہ وہ واقعی جھوٹے ہیںo
42. Had the benefit (i.e., spoils of war) been a near gain and the journey (of fighting) easy and moderate, then they (the hypocrites) would certainly have followed you. But (that) arduous journey appeared to them far too long. And they will (now) swear by Allah soon: ‘Had we been able to go, we would certainly have marched forth with you.’ They are drawing upon themselves (added) destruction (by these lies), and Allah knows that they are liars beyond doubt.
42. Law kana AAaradan qareeban wasafaran qasidan laittabaAAooka walakin baAAudat AAalayhimu alshshuqqatu wasayahlifoona biAllahi lawi istataAAna lakharajna maAAakum yuhlikoona anfusahum waAllahu yaAAlamu innahum lakathiboona
42. Hvis fortjenesten (krigsbyttene) hadde vært nær og reisen (kampens reise) lettvint, så ville visselig de (hyklerne) ha fulgt etter deg. Men den besværlige reisen virket for lang for dem. Og nå vil de snart sverge ved Allah: «Hvis vi hadde maktet, ville vi visselig ha dratt ut med dere.» De drukner seg selv (mer og mer) i fortapelsen, og Allah vet at de i sannhet er løgnere.
42. अगर माले (ग़नीमत) क़रीबुल हुसूल होता और (जिहाद का) सफर मुतवस्सितो आसान तो वोह (मुनाफिक़ीन) यक़ीनन आपके पीछे चल पड़ते लेकिन (वोह) पुर मशक़्क़त मुसाफत उन्हें बहुत दूर दिखाई दी, और (अब) वोह अ़नक़रीब अल्लाह की क़स्में खाएंगे कि अगर हम में इस्तिताअ़त होती तो ज़रूर तुम्हारे साथ निकल खड़े होते वोह (इन झूटी बातों से) अपने आप को (मज़ीद) हलाकत में डाल रहे हैं और अल्लाह जानता है कि वोह वाक़ई झूटे हैं।
৪২. (গণিমতের) সম্পদ লাভের আশু সম্ভাবনা থাকলে এবং (জিহাদের) সফর সহনীয় ও সহজ হলে এ সকল (মুনাফিকেরা) অবশ্যই আপনার পশ্চাতে চলতো। কিন্তু (সে) কষ্টসাধ্য সফর তাদের নিকট অনেক দূরবর্তী মনে হলো। আর (এখন) তারা অচিরেই আল্লাহ্র শপথ করবে, ‘যদি আমাদের সামর্থ হতো, তবে অবশ্যই তোমাদের সাথে বের হতাম’। তারা (এ মিথ্যার মাধ্যমে) নিজেদেরকে (আরো) ধ্বংসে নিক্ষেপ করছে। আর আল্লাহ্ জানেন যে, তারা বাস্তবিকই মিথ্যাবাদী।
لو كان عرضا قريبا وسفرا قاصدا لاتبعوك ولـكن بعدت عليهم الشقة وسيحلفون بالله لو استطعنا لخرجنا معكم يهلكون أنفسهم والله يعلم إنهم لكاذبون