Play Copy
فَلَمَّا جَآءَتۡہُمۡ رُسُلُہُمۡ بِالۡبَیِّنٰتِ فَرِحُوۡا بِمَا عِنۡدَہُمۡ مِّنَ الۡعِلۡمِ وَ حَاقَ بِہِمۡ مَّا کَانُوۡا بِہٖ یَسۡتَہۡزِءُوۡنَ ﴿۸۳﴾

83. پھر جب اُن کے پیغمبر اُن کے پاس واضح نشانیاں لے کر آئے تو اُن کے پاس جو (دنیاوی) علم و فن تھا وہ اس پر اِتراتے رہے اور (اسی حال میں) انہیں اُس (عذاب) نے آگھیرا جس کا وہ مذاق اڑایا کرتے تھےo

83. So when their Messengers came to them with manifest signs, they kept rejoicing in the pride of (the worldly) knowledge and skill they possessed. And (in the same state) that torment which they used to mock engulfed them.

83. Falamma jaathum rusuluhum bialbayyinati farihoo bima AAindahum mina alAAilmi wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona

83. Så når sendebudene deres kom til dem med innlysende tegn, fortsatte de å opptre krye av det de hadde av kunnskap og ferdigheter, men de ble (i den tilstanden) omringet av den (pinen) de pleide å gjøre narr av.

83. फिर जब उनके पैग़म्बर उनके पास वाजे़ह निशानियां लेकर आए तो उनके पास जो (दुन्यावी) इल्मो फन था वोह उस पर इतराते रहे और (उसी हाल में) उन्हें उस (अ़ज़ाब) ने आ घेरा जिसका वोह मज़ाक़ उड़ाया करते थे।

৮৩. অতঃপর যখন তাদের নিকট তাদের রাসূলগণ সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী নিয়ে আগমন করতেন, তখন তারা তাদের (পার্থিব) জ্ঞান ও দক্ষতার অহঙ্কার করতো। আর (এ অবস্থাতেই) তাদেরকে (এ শাস্তি) বেষ্টন করলো যা নিয়ে তারা উপহাস করতো।

(غَافِر - الْمُؤْمِن، 40 : 83)