سورہ نُوْح
سورہ الْفَاتِحَة
سورہ الْبَقَرَة
سورہ آل عِمْرَان
سورہ النِّسَآء
سورہ الْمَآئِدَة
سورہ الْأَنْعَام
سورہ الْأَعْرَاف
سورہ الْأَنْفَال
سورہ التَّوْبَة
سورہ يُوْنـُس
سورہ هُوْد
سورہ يُوْسُف
سورہ الرَّعْد
سورہ إِبْرَاهِيْم
سورہ الْحِجْر
سورہ النَّحْل
سورہ الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
سورہ الْكَهْف
سورہ مَرْيَم
سورہ طهٰ
سورہ الْأَنْبِيَآء
سورہ الْحَجّ
سورہ الْمُؤْمِنُوْن
سورہ النُّوْر
سورہ الْفُرْقَان
سورہ الشُّعَرَآء
سورہ النَّمْل
سورہ الْقَصَص
سورہ الْعَنْکَبُوْت
سورہ الرُّوْم
سورہ لُقْمَان
سورہ السَّجْدَة
سورہ الْأَحْزَاب
سورہ سَبـَا
سورہ فَاطِر
سورہ يٰس
سورہ الصَّافَّات
سورہ ص
سورہ الزُّمَر
سورہ غَافِر - الْمُؤْمِن
سورہ فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة
سورہ الشُّوْرٰی
سورہ الزُّخْرُف
سورہ الدُّخَان
سورہ الْجَاثِيَة
سورہ الْأَحْقَاف
سورہ مُحَمَّد
سورہ الْفَتْح
سورہ الْحُجُرَات
سورہ ق
سورہ الذَّارِيَات
سورہ الطُّوْر
سورہ النَّجْم
سورہ الْقَمَر
سورہ الرَّحْمٰن
سورہ الْوَاقِعَة
سورہ الْحَدِيْد
سورہ الْمُجَادَلَة
سورہ الْحَشْر
سورہ الْمُمْتَحِنَة
سورہ الصَّفّ
سورہ الْجُمُعَة
سورہ الْمُنَافِقُوْن
سورہ التَّغَابُن
سورہ الطَّلاَق
سورہ التَّحْرِيْم
سورہ الْمُلْک
سورہ الْقَلَم
سورہ الْحَآقَّة
سورہ الْمَعَارِج
سورہ نُوْح
سورہ الْجِنّ
سورہ الْمُزَّمِّل
سورہ الْمُدَّثِّر
سورہ الْقِيَامَة
سورہ الْإِنْسَان - الدَّهْر
سورہ الْمُرْسَلاَت
سورہ النَّبَا
سورہ النَّازِعَات
سورہ عَبَسَ
سورہ التَّکْوِيْر
سورہ الْإِنْفِطَار
سورہ الْمُطَفِّفِيْن
سورہ الْإِنْشِقَاق
سورہ الْبُرُوْج
سورہ الطَّارِق
سورہ الْأَعْلیٰ
سورہ الْغَاشِيَة
سورہ الْفَجْر
سورہ الْبَلَد
سورہ الشَّمْس
سورہ اللَّيْل
سورہ الضُّحٰی
سورہ الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
سورہ التِّيْن
سورہ الْعَلَق
سورہ الْقَدْر
سورہ الْبَـيِّـنَة
سورہ الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
سورہ الْعَادِيَات
سورہ الْقَارِعَة
سورہ التَّکَاثُر
سورہ الْعَصْر
سورہ الْهُمَزَة
سورہ الْفِيل
سورہ قُرَيْش
سورہ الْمَاعُوْن
سورہ الْکَوْثَر
سورہ الْکَافِرُوْن
سورہ النَّصْر
سورہ الْمَسَد - - اللَّهَب
سورہ الْإِخْلاَص
سورہ الْفَلَق
سورہ النَّاس
آیت کھولیں
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah Nuh with Urdu Translation
29
پارہ نمبر
28
آيات
2
رکوع
71
ترتيب نزولي
71
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلی سورہ »
سرورق
« اگلی سورہ
Play
Copy
اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنَا نُوۡحًا اِلٰی قَوۡمِہٖۤ اَنۡ اَنۡذِرۡ قَوۡمَکَ مِنۡ قَبۡلِ اَنۡ یَّاۡتِیَہُمۡ عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۱﴾
1. بے شک ہم نے نوح (علیہ السلام) کو ان کی قوم کی طرف بھیجا کہ آپ اپنی قوم کو ڈرائیں قبل اس کے کہ اُنہیں دردناک عذاب آپہنچے
o
1. Surely, We sent Nuh (Noah) to his people: ‘Warn your people before a painful torment comes upon them.’
1. Inna arsalna noohan ila qawmihi an anthir qawmaka min qabli an yatiyahum AAathabun aleemun
1. Sannelig, Vi sendte Noah til folket hans: «Advar folket ditt før det kommer en smertelig pine over dem!»
1. बेशक हमने नूह (अ़लैहिस्सलाम) को उनकी क़ौम की तरफ भेजा कि आप अपनी क़ौम को डराएं क़ब्ल इसके कि उन्हें दर्दनाक अ़ज़ाब आ पहुंचे।
১. নিশ্চয়ই আমরা নূহ (আলাইহিস সালাম)-কে তাঁর সম্প্রদায়ের প্রতি প্রেরণ করেছিলাম: ‘আপনি আপনার সম্প্রদায়কে সতর্ক করুন তাদের প্রতি যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি আসার পূর্বে’।
إنا أرسلنا نوحا إلى قومه أن أنذر قومك من قبل أن يأتيهم عذاب أليم
(نُوْح،
71
:
1
)
Play
Copy
قَالَ یٰقَوۡمِ اِنِّیۡ لَکُمۡ نَذِیۡرٌ مُّبِیۡنٌ ۙ﴿۲﴾
2. اُنہوں نے کہا: اے میری قوم! بے شک میں تمہیں واضح ڈر سنانے والا ہوں
o
2. He said: ‘O my people! Indeed, I am a clear Warner to you,
2. Qala ya qawmi innee lakum natheerun mubeenun
2. Noah sa: «Å, mitt folk! Sannelig, jeg er en soleklar advarer for dere,
2. उन्होंने कहा: ऐ मेरी क़ौम! बेशक मैं तुम्हें वाज़ेह डर सुनाने वाला हूं।
২. তিনি বলেছিলেন, ‘হে আমার সম্প্রদায়! অবশ্যই আমি তোমাদের জন্যে সুস্পষ্ট সতর্ককারী
قال يا قوم إني لكم نذير مبين
(نُوْح،
71
:
2
)
Play
Copy
اَنِ اعۡبُدُوا اللّٰہَ وَ اتَّقُوۡہُ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ۙ﴿۳﴾
3. کہ تم اللہ کی عبادت کرو اور اُس سے ڈرو اور میری اِطاعت کرو
o
3. That you must worship Allah and fear Him and obey me.
3. Ani oAAbudoo Allaha waittaqoohu waateeAAooni
3. tilbe Allah, og frykt Ham, og adlyd meg,
3. कि तुम अल्लाह की इबादत करो और उससे डरो और मेरी इताअ़त करो।
,৩. তোমরা আল্লাহ্র ইবাদত করো ও তাঁকে ভয় করো এবং আমার আনুগত্য করো।
أن اعبدوا الله واتقوه وأطيعون
(نُوْح،
71
:
3
)
Play
Copy
یَغۡفِرۡ لَکُمۡ مِّنۡ ذُنُوۡبِکُمۡ وَ یُؤَخِّرۡکُمۡ اِلٰۤی اَجَلٍ مُّسَمًّی ؕ اِنَّ اَجَلَ اللّٰہِ اِذَا جَآءَ لَا یُؤَخَّرُ ۘ لَوۡ کُنۡتُمۡ تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۴﴾
4. وہ تمہارے گناہ بخش دے گا اور تمہیں مقررہ مدت تک مہلت عطا کرے گا، بے شک اللہ کی (مقرر کردہ) مدت جب آجائے تو مہلت نہیں دی جاتی، کاش! تم جانتے ہوتے
o
4. He will forgive your sins and will give you respite till an appointed term. Surely, when (the appointed) time of Allah comes, then respite is not given if only you knew.’
4. Yaghfir lakum min thunoobikum wayuakhkhirkum ila ajalin musamman inna ajala Allahi itha jaa la yuakhkharu law kuntum taAAlamoona
4. Han vil tilgi deres synder og gi dere nådetid til en fastsatt tidsfrist. Sannelig, når Allahs (fastsatte) tidsfrist kommer, blir det ikke gitt noen nådetid, om dere bare visste!»
4. वोह तुम्हारे गुनाह बख़्श देगा और तुम्हें मुक़र्ररा मुद्दत तक मोहलत अ़ता करेगा, बेशक अल्लाह की (मुक़र्रर कर्दा) मुद्दत जब आ जाए तो मोहलत नहीं दी जाती, काश! तुम जानते होते।
৪. তিনি তোমাদের অপরাধসমূহ ক্ষমা করে দেবেন এবং তোমাদেরকে অবকাশ দেবেন নির্ধারিত সময় পর্যন্ত। নিশ্চয় আল্লাহ্র (নির্ধারিত) সময় যখন আসে, তখন অবকাশ দেয়া হয় না। হায়! যদি তোমরা জানতে!’
يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى إن أجل الله إذا جاء لا يؤخر لو كنتم تعلمون
(نُوْح،
71
:
4
)
Play
Copy
قَالَ رَبِّ اِنِّیۡ دَعَوۡتُ قَوۡمِیۡ لَیۡلًا وَّ نَہَارًا ۙ﴿۵﴾
5. نوح (علیہ السلام) نے عرض کیا: اے میرے رب! بے شک میں اپنی قوم کو رات دن بلاتا رہا
o
5. Nuh (Noah) submitted: ‘O my Lord! Indeed, I kept calling my people night and day,
5. Qala rabbi innee daAAawtu qawmee laylan wanaharan
5. Noah sa ydmykt: «Herren min! Sannelig, jeg har invitert folket mitt natt og dag,
5. नूह (अ़लैहिस्सलाम) ने अ़र्ज़ किया: ऐ मेरे रब! मैं अपनी क़ौम को रात दिन बुलाता रहा।
৫. নূহ (আলাইহিস সালাম) আরয করলেন, ‘হে আমার প্রতিপালক! নিশ্চয়ই আমি আমার সম্প্রদায়কে রাত-দিন আহ্বান করেছি
قال رب إني دعوت قومي ليلا ونهارا
(نُوْح،
71
:
5
)
Play
Copy
فَلَمۡ یَزِدۡہُمۡ دُعَآءِیۡۤ اِلَّا فِرَارًا ﴿۶﴾
6. لیکن میری دعوت نے ان کے لئے سوائے بھاگنے کے کچھ زیادہ نہیں کیا
o
6. But my calling did no good except making them flee away.
6. Falam yazidhum duAAaee illa firaran
6. men min invitasjon har ikke økt noe annet enn deres flukt.
6. लेकिन मेरी दावत ने उनके लिए सिवाए भागने के कुछ ज़ियादा नहीं किया।
,৬. কিন্তু আমার আহ্বান তাদের পলায়ন প্রবণতাই বৃদ্ধি করেছে।
فلم يزدهم دعائي إلا فرارا
(نُوْح،
71
:
6
)
Play
Copy
وَ اِنِّیۡ کُلَّمَا دَعَوۡتُہُمۡ لِتَغۡفِرَ لَہُمۡ جَعَلُوۡۤا اَصَابِعَہُمۡ فِیۡۤ اٰذَانِہِمۡ وَ اسۡتَغۡشَوۡا ثِیَابَہُمۡ وَ اَصَرُّوۡا وَ اسۡتَکۡبَرُوا اسۡتِکۡبَارًا ۚ﴿۷﴾
7. اور میں نے جب (بھی) اُنہیں (ایمان کی طرف) بلایا تاکہ تو انہیں بخش دے تو انہوں نے اپنی انگلیاں اپنے کانوں میں دے لیں اور اپنے اوپر اپنے کپڑے لپیٹ لئے اور (کفر پر) ہٹ دھرمی کی اور شدید تکبر کیا
o
7. And every time I called them (towards faith) so that You might forgive them, they only thrust their fingers into their ears and wrapped their clothes over themselves and stuck obstinately (to disbelief) and behaved most arrogantly.
7. Wainnee kullama daAAawtuhum litaghfira lahum jaAAaloo asabiAAahum fee athanihim waistaghshaw thiyabahum waasarroo waistakbaroo istikbaran
7. Og hver gang jeg inviterte dem (til troen) for at Du kunne tilgi dem, puttet de fingrene i ørene sine og pakket rundt seg klærne sine og fortsatte hardnakket (videre i vantro) og opptrådte ekstremt hovmodig.
7. और मैंने जब (भी) उन्हें (ईमान की तरफ) बुलाया ताकि तू उन्हें बख़्श दे तो उन्होंने अपनी उंगलियां अपने कानों में दे लीं और अपने ऊपर अपने कपड़े लपेट लिए और (कुफ्र पर) हटधर्मी की और शदीद तकब्बुर किया।
৭. আর আমি যখন(ই) তাদেরকে (ঈমানের দিকে) আহ্বান করেছি, যাতে তুমি তাদেরকে ক্ষমা করো, তখনই তারা তাদের কানে অঙ্গুল দিয়েছে এবং তাদের মুখমন্ডল বস্ত্রাবৃত করেছে, আর (কুফরের প্রতি) জেদ ধরেছে এবং ঔদ্ধত্য প্রকাশ করেছে।
وإني كلما دعوتهم لتغفر لهم جعلوا أصابعهم في آذانهم واستغشوا ثيابهم وأصروا واستكبروا استكبارا
(نُوْح،
71
:
7
)
Play
Copy
ثُمَّ اِنِّیۡ دَعَوۡتُہُمۡ جِہَارًا ۙ﴿۸﴾
8. پھر میں نے انہیں بلند آواز سے دعوت دی
o
8. Then I called them aloud.
8. Thumma innee daAAawtuhum jiharan
8. Deretter inviterte jeg dem høylytt;
8. फिर मैंने उन्हें बलन्द आवाज़ से दावत दी।
৮. অতঃপর আমি তাদেরকে আহ্বান করেছি সশব্দে।
ثم إني دعوتهم جهارا
(نُوْح،
71
:
8
)
Play
Copy
ثُمَّ اِنِّیۡۤ اَعۡلَنۡتُ لَہُمۡ وَ اَسۡرَرۡتُ لَہُمۡ اِسۡرَارًا ۙ﴿۹﴾
9. پھر میں نے انہیں اِعلانیہ (بھی) سمجھایا اور انہیں پوشیدہ رازدارانہ طور پر (بھی) سمجھایا
o
9. Then I advised them publicly and privately and secretly (as well).
9. Thumma innee aAAlantu lahum waasrartu lahum israran
9. deretter manet jeg dem offentlig, og jeg manet dem privat i hemmelighet.
9. फिर मैं ने उन्हें ऐलानिया (भी) समझाया और उन्हें पोशीदा राज़दाराना तौर पर (भी) समझाया।
৯. পরে আমি তাদেরকে প্রকাশ্যেও বুঝিয়েছি এবং গোপনেও বুঝিয়েছি।
ثم إني أعلنت لهم وأسررت لهم إسرارا
(نُوْح،
71
:
9
)
Play
Copy
فَقُلۡتُ اسۡتَغۡفِرُوۡا رَبَّکُمۡ ؕ اِنَّہٗ کَانَ غَفَّارًا ﴿ۙ۱۰﴾
10. پھر میں نے کہا کہ تم اپنے رب سے بخشش طلب کرو، بے شک وہ بڑا بخشنے والا ہے
o
10. Then I said: ‘Seek forgiveness from your Lord. Surely, He is Most Forgiving.
10. Faqultu istaghfiroo rabbakum innahu kana ghaffaran
10. Så sa jeg: 'Be om tilgivelse fra Herren deres, Han er i sannhet mest tilgivende,
10. फिर मैंने कहा कि तुम अपने रब से बख़्शिश तलब करो, बेशक वोह बड़ा बख़्शने वाला है।
১০. অতঃপর আমি বলেছি, ‘তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করো। নিশ্চয়ই তিনি মহাক্ষমাশীল।
فقلت استغفروا ربكم إنه كان غفارا
(نُوْح،
71
:
10
)
Play
Copy
یُّرۡسِلِ السَّمَآءَ عَلَیۡکُمۡ مِّدۡرَارًا ﴿ۙ۱۱﴾
11. وہ تم پر بڑی زوردار بارش بھیجے گا
o
11. He will send down on you torrents of rain,
11. Yursili alssamaa AAalaykum midraran
11. Han vil sende kraftig regn over dere
11. वोह तुम पर बड़ी ज़ोरदार बारिश भेजेगा।
১১. তিনি তোমাদের উপর প্রবল বৃষ্টিপাত করবেন
يرسل السماء عليكم مدرارا
(نُوْح،
71
:
11
)
Play
Copy
وَّ یُمۡدِدۡکُمۡ بِاَمۡوَالٍ وَّ بَنِیۡنَ وَ یَجۡعَلۡ لَّکُمۡ جَنّٰتٍ وَّ یَجۡعَلۡ لَّکُمۡ اَنۡہٰرًا ﴿ؕ۱۲﴾
12. اور تمہاری مدد اَموال اور اولاد کے ذریعے فرمائے گا اور تمہارے لئے باغات اُگائے گا اور تمہارے لئے نہریں جاری کر دے گا
o
12. And will help you with wealth and sons and will grow for you gardens and will make streams flow for you.
12. Wayumdidkum biamwalin wabaneena wayajAAal lakum jannatin wayajAAal lakum anharan
12. og hjelpe dere ved rikdom og barn og la hager vokse for dere, og la elver strømme for dere.
12. और तुम्हारी मदद अम्वाल और औलाद के ज़रीए फरमाएगा और तुम्हारे लिए बाग़ात उगाएगा, और तुम्हारे लिए नहरें जारी कर देगा।
,১২. আর তোমাদেরকে সাহায্য করবেন ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততির মাধ্যমে, আর তোমাদের জন্যে উদ্গত করবেন উদ্যান এবং তোমাদের জন্যে প্রবাহিত করবেন স্রোতধারা।
ويمددكم بأموال وبنين ويجعل لكم جنات ويجعل لكم أنهارا
(نُوْح،
71
:
12
)
Play
Copy
مَا لَکُمۡ لَا تَرۡجُوۡنَ لِلّٰہِ وَقَارًا ﴿ۚ۱۳﴾
13. تمہیں کیا ہو گیا ہے کہ تم اللہ کی عظمت کا اِعتقاد اور معرفت نہیں رکھتے
o
13. What is the matter with you that you do not have faith in, or the gnosis of, Allah’s Majesty,
13. Ma lakum la tarjoona lillahi waqaran
13. Hva er i veien med dere siden dere ikke har tro på og evne til å erkjenne Allahs storhet,
13. तुम्हें क्या हो गया है कि तुम अल्लाह की अ़ज़्मत का ऐतिक़ाद और मा’रिफत नहीं रखते।
১৩. তোমাদের কী হলো যে, তোমরা আল্লাহ্র মহত্তে এবং গুপ্তভেদে আস্থা রাখো না
ما لكم لا ترجون لله وقارا
(نُوْح،
71
:
13
)
Play
Copy
وَ قَدۡ خَلَقَکُمۡ اَطۡوَارًا ﴿۱۴﴾
14. حالانکہ اس نے تمہیں طرح طرح کی حالتوں سے پیدا فرمایا
o
14. Whereas He has created you through diverse conditions?
14. Waqad khalaqakum atwaran
14. enda Han skapte dere gjennom forskjellige stadier?
14. हालांकि उसने तुम्हें तरह-तरह की हालतों से पैदा फरमाया।
,১৪. অথচ তিনি তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন বিভিন্ন অবস্থার মধ্য দিয়ে?
وقد خلقكم أطوارا
(نُوْح،
71
:
14
)
Play
Copy
اَلَمۡ تَرَوۡا کَیۡفَ خَلَقَ اللّٰہُ سَبۡعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًا ﴿ۙ۱۵﴾
15. کیا تم نے نہیں دیکھا کہ اللہ نے کس طرح سات (یا متعدّد) آسمانی کرّے باہمی مطابقت کے ساتھ (طبق در طبق) پیدا فرمائے
o
15. Have you not seen how Allah has created seven (or many) heavenly spheres corresponding to one another (layer upon layer)?
15. Alam taraw kayfa khalaqa Allahu sabAAa samawatin tibaqan
15. Har dere da ikke sett hvordan Allah har skapt syv (lagvise) himmelsfærer i samsvar med hverandre
15. क्या तुमने नहीं देखा कि अल्लाह ने किस तरह सात (या मुतअ़द्दिद) आस्मानी कुर्रे बाहम मुताबिक़त के साथ (तबक़ दर तबक़) पैदा फरमाए।
১৫. তোমরা কি লক্ষ্য করো না, আল্লাহ্ কিভাবে সপ্তস্তরে (অথবা অধিক পরিমাণে) বিন্যস্ত আকাশমন্ডলী পারস্পরিক সম্পৃক্ততার সাথে সৃষ্টি করেছেন?
ألم تروا كيف خلق الله سبع سماوات طباقا
(نُوْح،
71
:
15
)
Play
Copy
وَّ جَعَلَ الۡقَمَرَ فِیۡہِنَّ نُوۡرًا وَّ جَعَلَ الشَّمۡسَ سِرَاجًا ﴿۱۶﴾
16. اور اس نے ان میں چاند کو روشن کیا اور اس نے سورج کو چراغ (یعنی روشنی اور حرارت کا منبع) بنایا
o
16. And He brightened in them the moon and made the sun a radiant lamp (i.e., the source of light and heat).
16. WajaAAala alqamara feehinna nooran wajaAAala alshshamsa sirajan
16. og fått månen til å skinne i dem og gjort solen til en lampe (lysets og hetens kilde)?
16. और उसने उनमें चांद को रौशन किया और उसने सूरज को चराग़ (यानी रौशनी और हरारत का मम्बा’) बनाया।
১৬. আর তিনি তাতে চাঁদকে করেছেন আলোকিত এবং সূর্যকে করেছেন প্রদীপস্বরপ (অর্থাৎ আলো এবং উত্তাপের উৎস)।
وجعل القمر فيهن نورا وجعل الشمس سراجا
(نُوْح،
71
:
16
)
Play
Copy
وَ اللّٰہُ اَنۡۢبَتَکُمۡ مِّنَ الۡاَرۡضِ نَبَاتًا ﴿ۙ۱۷﴾
17. اور اللہ نے تمہیں زمین سے سبزے کی مانند اُگایا٭
o
٭ اَرضی زندگی میں پودوں کی طرح حیاتِ اِنسانی کی اِبتداء اور نشو و نما بھی کیمیائی اور حیاتیاتی مراحل سے گزرتے ہوئے تدریجاً ہوئی، اِسی لئے اِسے اَنبَتَکُم مِّنَ الاَرضِ نَبَاتًا کے بلیغ اِستعارہ کے ذریعے بیان کیا گیا ہے۔
17. And Allah has caused you to grow like vegetation from the earth.*
* Like plants, the genesis and growth of human life has also taken place on earth gradually, passing through its chemical and biological phases. This has been explained here through comprehensive metaphorical expression: vegetation—anbata-kum mina’-l ardi nabata.
17. WaAllahu anbatakum mina alardi nabatan
17. Og Allah har latt dere vokse fram fra jorden som vegetasjon;*
* Menneskets livs innledning og utvikling på jorden har lik plantenes liv gått gjennom kjemiske og biologiske faser på en gradvis måte, derfor ble det framlagt med dette metaforiske uttrykket: wa llaho ambatakom min al ardi nabāta («Og Allah har latt dere vokse fram fra jorden som vegetasjon»).
17. और अल्लाह ने तुम्हें ज़मीन से सब्ज़े की मानिन्द उगाया। *
* अरज़ी ज़िन्दगी में पौदों की तरह हयाते इंसानी की इब्तिदा और नश्वो नुमा भी कीमियाई और हयातियाती मराहिल से गुज़रते हुए तद्रीजन हुई, इसी लिए इसे انبتکم من الارض نباتا के बलीग़ इस्तिआरे के ज़रीए बयान किया गया है।
১৭. আর আল্লাহ্ তোমাদেরকে উদ্ভিদের ন্যায় উদ্গত করেছেন মৃত্তিকা থেকে।*
* উদ্ভিদের মতো মানব জীবনের শুরু এবং ক্রমবিকাশও রাসায়নিক ও জৈবিক পর্যায়গুলো অতিক্রম করে ধারাবাহিকভাবে সংঘটিত হয়। এজন্যে একে ‘আম্বাতাকুম মিনাল আরদ্বি নাবাতান’-এর বিস্তৃত রূপক অভিব্যক্তির মাধ্যমে বর্ণনা করা হয়েছে।
والله أنبتكم من الأرض نباتا
(نُوْح،
71
:
17
)
Play
Copy
ثُمَّ یُعِیۡدُکُمۡ فِیۡہَا وَ یُخۡرِجُکُمۡ اِخۡرَاجًا ﴿۱۸﴾
18. پھر تم کو اسی (زمین) میں لوٹا دے گا اور (پھر) تم کو (اسی سے دوبارہ) باہر نکالے گا
o
18. Then He will return you into the same (earth) and will then bring you forth (from the same again).
18. Thumma yuAAeedukum feeha wayukhrijukum ikhrajan
18. deretter vil Han bringe dere tilbake til den (samme jorden) og (derpå) bringe dere fram igjen (fra den).
18. फिर तुमको उसी (ज़मीन) में लौटा देगा और (फिर) तुमको (उसी से दोबारा) बाहर निकालेगा।
১৮. অতঃপর তিনি তোমাদেরকে এতে (এ মৃত্তিকায়) ফিরিয়ে নেবেন এবং (আবার এ থেকেই) তোমাদেরকে (দ্বিতীয়বার) উত্থিত করবেন।
ثم يعيدكم فيها ويخرجكم إخراجا
(نُوْح،
71
:
18
)
Play
Copy
وَ اللّٰہُ جَعَلَ لَکُمُ الۡاَرۡضَ بِسَاطًا ﴿ۙ۱۹﴾
19. اور اللہ نے تمہارے لئے زمین کو فرش بنا دیا
o
19. And Allah has made the earth a vast expanse for you,
19. WaAllahu jaAAala lakumu alarda bisatan
19. Og Allah gjorde jorden til en utstrakt grunnflate for dere,
19. और अल्लाह ने तुम्हारे लिए ज़मीन को फर्श बना दिया।
১৯. আর আল্লাহ্ তোমাদের জন্যে ভূমিকে করেছেন বিস্তৃত
والله جعل لكم الأرض بساطا
(نُوْح،
71
:
19
)
Play
Copy
لِّتَسۡلُکُوۡا مِنۡہَا سُبُلًا فِجَاجًا ﴿٪۲۰﴾
20. تاکہ تم اس کے کشادہ راستوں میں چلو پھرو
o
20. So that you may move around through its broad ways.’
20. Litaslukoo minha subulan fijajan
20. sånn at dere kan vandre omkring på dens vidstrakte veier.'»
20. ताकि तुम उसके कुशादा रास्तों में चलो फिरो।
,২০. যাতে তোমরা চলাফেরা করতে পারো এর প্রশস্ত পথে।’
لتسلكوا منها سبلا فجاجا
(نُوْح،
71
:
20
)
Play
Copy
قَالَ نُوۡحٌ رَّبِّ اِنَّہُمۡ عَصَوۡنِیۡ وَ اتَّبَعُوۡا مَنۡ لَّمۡ یَزِدۡہُ مَالُہٗ وَ وَلَدُہٗۤ اِلَّا خَسَارًا ﴿ۚ۲۱﴾
21. نوح (علیہ السلام)نے عرض کیا: اے میرے رب! انہوں نے میری نافرمانی کی اور اُس (سرکش رؤساء کے طبقے) کی پیروی کرتے رہے جس کے مال و دولت اور اولاد نے انہیں سوائے نقصان کے اور کچھ نہیں بڑھایا
o
21. Nuh (Noah) submitted: ‘O my Lord! They have disobeyed me and kept following that (class of the rebellious rich) whose wealth and children have not increased for them anything but loss.
21. Qala noohun rabbi innahum AAasawnee waittabaAAoo man lam yazidhu maluhu wawaladuhu illa khasaran
21. Noah sa ydmykt: «Herren min! De har vist meg ulydighet og fulgte den (de oppsetsige høvdingenes gruppe), hvis rikdom og barn ikke økte annet enn tap for dem,
21. नूह (अ़लैहिस्सलाम) ने अ़र्ज़ किया: ऐ मेरे रब! इन्होंने मेरी ना फरमानी की और उस (सरकश रूअसा के तब्क़े) की पैरवी करते रहे जिसके मालो दौलत और औलाद ने उन्हें सिवाए नुक़्सान के और कुछ नहीं बढ़ाया।
২১. নূহ (আলাইহিস সালাম) আরয করলেন, ‘হে আমার প্রতিপালক! তারা তো আমাকে অমান্য করেছে এবং আনুগত্য করেছে এমন (অবাধ্য শ্রেণীর) লোকদের যাদের ধন-সম্পদ এবং সন্তান-সন্ততি তাদের ক্ষতিই বৃদ্ধি করেছে।
قال نوح رب إنهم عصوني واتبعوا من لم يزده ماله وولده إلا خسارا
(نُوْح،
71
:
21
)
Play
Copy
وَ مَکَرُوۡا مَکۡرًا کُبَّارًا ﴿ۚ۲۲﴾
22. اور (عوام کو گمراہی میں رکھنے کے لئے) وہ بڑی بڑی چالیں چلتے رہے
o
22. And they kept perpetrating huge frauds (to keep the common man in error).
22. Wamakaroo makran kubbaran
22. og de drev med store renkespill (for å holde folket i villfarelsen),
22. और (अ़वाम को गुमराही में रखने के लिए) वोह बड़ी-बड़ी चालें चलते रहे।
২২. আর (জনসাধারণকে বিভ্রান্তিতে রাখতে) তারা ভয়ানক ষড়যন্ত্র করে চলেছে।
ومكروا مكرا كبارا
(نُوْح،
71
:
22
)
Play
Copy
وَ قَالُوۡا لَا تَذَرُنَّ اٰلِہَتَکُمۡ وَ لَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَّ لَا سُوَاعًا ۬ۙ وَّ لَا یَغُوۡثَ وَ یَعُوۡقَ وَ نَسۡرًا ﴿ۚ۲۳﴾
23. اور کہتے رہے کہ تم اپنے معبودوں کو مت چھوڑنا اور وَدّ اور سُوَاع اور یَغُوث اور یَعُوق اور نَسر (نامی بتوں) کو (بھی) ہرگز نہ چھوڑنا
o
23. And they kept saying: Do not turn away from your gods and never abandon (the idols named as) Wadd, Suwa‘, Yaghuth, Ya‘uq and Nasr (as well).
23. Waqaloo la tatharunna alihatakum wala tatharunna waddan wala suwaAAan wala yaghootha wayaAAooqa wanasran
23. og de sa: 'Gi ikke slipp på deres guder, og gi aldri slipp på Wadd og ikke Sowā‛ og ei heller Yaghōth og Ya‛ōq og Nasr (avgudsstatuene)!'
23. और कहते रहे कि तुम अपने माबूदों को मत छोड़ना और वद्द और सुवा’ और यग़ूस और यऊक़ और नस्र (नामी बुतों) को (भी) हर्गिज़़ न छोड़ना।
২৩. আর তারা বলছিল, তোমরা তোমাদের দেবদেবিকে পরিত্যাগ করো না; আর কখনো পরিত্যাগ করো না (দেবদেবি) ওয়াদ্দ, সুওয়া, ইয়াগুছ, ইয়াউক্ব এবং নাস্রকেও।
وقالوا لا تذرن آلهتكم ولا تذرن ودا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق ونسرا
(نُوْح،
71
:
23
)
Play
Copy
وَ قَدۡ اَضَلُّوۡا کَثِیۡرًا ۬ۚ وَ لَا تَزِدِ الظّٰلِمِیۡنَ اِلَّا ضَلٰلًا ﴿۲۴﴾
24. اور واقعی انہوں نے بہت لوگوں کو گمراہ کیا، سو (اے میرے رب!) تو (بھی ان) ظالموں کو سوائے گمراہی کے (کسی اور چیز میں) نہ بڑھا
o
24. And truly, they have misled many people. So, (O my Lord,) do not increase these wrongdoers (in anything) except misguidance.’
24. Waqad adalloo katheeran wala tazidi alththalimeena illa dalalan
24. Og i sannhet, de forvillet mange, så (å, min Herre!), la Du ikke de ondsinnede tilta i noe annet enn villfarelsen!»
24. और वाके़ई उन्होंने बहुत लोगों को गुमराह किया, सो (ऐ मेरे रब!) तू (भी उन) ज़ालिमों को सिवाए गुमराही के (किसी और चीज़ में) न बढ़ा।
২৪. আর তারা বাস্তবিকই অনেককে গোমরাহ্ করেছে। সুতরাং (হে আমার প্রতিপালক!) তুমিও যালিমদের গোমরাহীই বাড়িয়ে দাও।’
وقد أضلوا كثيرا ولا تزد الظالمين إلا ضلالا
(نُوْح،
71
:
24
)
Play
Copy
مِمَّا خَطِیۡٓــٰٔتِہِمۡ اُغۡرِقُوۡا فَاُدۡخِلُوۡا نَارًا ۬ۙ فَلَمۡ یَجِدُوۡا لَہُمۡ مِّنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ اَنۡصَارًا ﴿۲۵﴾
25. (بالآخر) وہ اپنے گناہوں کے سبب غرق کر دئیے گئے، پھر آگ میں ڈال دئیے گئے، سو وہ اپنے لئے اللہ کے مقابل کسی کو مددگار نہ پا سکے
o
25. (In the end) they were drowned due to their sins and then flung into Fire. So they could not find any helper for themselves against Allah.
25. Mimma khateeatihim oghriqoo faodkhiloo naran falam yajidoo lahum min dooni Allahi ansaran
25. På grunn av sine synder ble de (til slutt) druknet, så ble de ført inn i ilden, og de fant ikke noen hjelpere for seg mot Allah.
25. (बिलआख़िर) वोह अपने गुनाहों के सबब ग़र्क़ कर दिए गए, फिर आग में डाल दिए गए, सो वोह अपने लिए अल्लाह के मुक़ाबिल किसी को मददगार न पा सके।
২৫. (পরিশেষে) তাদের অপরাধের কারণে তাদেরকে নিমজ্জিত করা হয়েছিল, পরে নিক্ষিপ্ত করা হয়েছিল অগ্নিতে। সুতরাং তারা আল্লাহ্র বিপরীতে তাদের জন্যে কাউকেই সাহায্যকারী পায়নি।
مما خطيئاتهم أغرقوا فأدخلوا نارا فلم يجدوا لهم من دون الله أنصارا
(نُوْح،
71
:
25
)
Play
Copy
وَ قَالَ نُوۡحٌ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَی الۡاَرۡضِ مِنَ الۡکٰفِرِیۡنَ دَیَّارًا ﴿۲۶﴾
26. اور نوح (علیہ السلام) نے عرض کیا: اے میرے رب! زمین پر کافروں میں سے کوئی بسنے والا باقی نہ چھوڑ
o
26. And Nuh (Noah) submitted: ‘O my Lord! Do not leave even a single disbeliever living on earth.
26. Waqala noohun rabbi la tathar AAala alardi mina alkafireena dayyaran
26. Og Noah sa ydmykt: «Herren min! La Du ikke en eneste vantro være igjen boende på jorden!
26. और नूह (अ़लैहिस्सलाम) ने अ़र्ज़ किया: ऐ मेरे रब! ज़मीन पर काफिरों में से कोई रहने वाला बाक़ी न छोड़।
২৬. আর নূহ (আলাইহিস সালাম) আরয করলেন, ‘হে আমার প্রতিপালক! পৃথিবীতে কাফেরদের মধ্যে কোনো গৃহবাসীকে অব্যাহতি দিও না।
وقال نوح رب لا تذر على الأرض من الكافرين ديارا
(نُوْح،
71
:
26
)
Play
Copy
اِنَّکَ اِنۡ تَذَرۡہُمۡ یُضِلُّوۡا عِبَادَکَ وَ لَا یَلِدُوۡۤا اِلَّا فَاجِرًا کَفَّارًا ﴿۲۷﴾
27. بے شک اگر تو اُنہیں (زندہ) چھوڑے گا تو وہ تیرے بندوں کو گمراہ کرتے رہیں گے، اور وہ بدکار (اور) سخت کافر اولاد کے سوا کسی کو جنم نہیں دیں گے
o
27. Surely, if You leave them (alive), they will keep leading your servants astray and will beget none but the most wicked and extremely disbelieving children.
27. Innaka in tatharhum yudilloo AAibadaka wala yalidoo illa fajiran kaffaran
27. Sannelig, hvis Du lar dem være igjen (levende), vil de forville Dine tjenere og ikke avle noe annet enn moralsk råtne (og) ytterst vantro etterkommere.
27. बेशक अगर तू उन्हें (ज़िन्दा) छोड़ेगा तो वोह तेरे बन्दों को गुमराह करते रहेंगे, और वोह बदकार (और) सख़्त काफिर औलाद के सिवा किसी को जनम नहीं देंगे।
২৭. নিশ্চয়ই তুমি যদি তাদেরকে (জীবিত) অব্যাহতি দাও, তবে তারা তোমার বান্দাদেরকে গোমরাহ্ করতে থাকবে এবং জন্ম দিতে থাকবে কেবল পাপিষ্ট (এবং) জঘন্য কাফের বংশধর।
إنك إن تذرهم يضلوا عبادك ولا يلدوا إلا فاجرا كفارا
(نُوْح،
71
:
27
)
Play
Copy
رَبِّ اغۡفِرۡ لِیۡ وَ لِوَالِدَیَّ وَ لِمَنۡ دَخَلَ بَیۡتِیَ مُؤۡمِنًا وَّ لِلۡمُؤۡمِنِیۡنَ وَ الۡمُؤۡمِنٰتِ ؕ وَ لَا تَزِدِ الظّٰلِمِیۡنَ اِلَّا تَبَارًا ﴿٪۲۸﴾
28. اے میرے رب! مجھے بخش دے اور میرے والدین کو اور ہر اس شخص کو جو مومن ہو کر میرے گھر میں داخل ہوا اور (جملہ) مومن مردوں کو اور مومن عورتوں کو، اور ظالموں کے لئے سوائے ہلاکت کے کچھ (بھی) زیادہ نہ فرما
o
28. O my Lord! Forgive me and my parents and everyone who enters my home as a believer and (all) the believing men and the believing women, and do not increase anything for the wrongdoers except destruction.’
28. Rabbi ighfir lee waliwalidayya waliman dakhala baytiya muminan walilmumineena waalmuminati wala tazidi alththalimeena illa tabaran
28. Herren min, tilgi meg og mine foreldre og enhver som gikk inn i huset mitt som troende, og (alle) troende menn og troende kvinner, og la Du ikke de ondsinnede tilta i noe annet enn undergangen!»
28. ऐ मेरे रब! मुझे बख़्श दे और मेरे वालिदैन को और हर उस शख़्स को जो मोमिन होकर मेरे घर में दाख़िल हुआ और (जुम्ला) मोमिन मर्दों को और मोमिन औरतों को, और ज़ालिमों के लिए सिवाए हलाकत के कुछ (भी) ज़ियादा न फरमा।
২৮. হে আমার প্রতিপালক! তুমি ক্ষমা করে দাও আমাকে, আমার পিতামাতাকে এবং যারা মুমিন হয়ে আমার গৃহে প্রবেশ করেছে তাদের প্রত্যেককে, এবং (সমস্ত) মুমিন পুরুষকে ও মুমিন নারীকে। আর যালিমদের শুধু ধ্বংসই বৃদ্ধি করো।’
رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولا تزد الظالمين إلا تبارا
(نُوْح،
71
:
28
)
پچھلی سورہ »
سرورق
« اگلی سورہ
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگریزی
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش