Play Copy
وَ لَمَّا رَاَ الۡمُؤۡمِنُوۡنَ الۡاَحۡزَابَ ۙ قَالُوۡا ہٰذَا مَا وَعَدَنَا اللّٰہُ وَ رَسُوۡلُہٗ وَ صَدَقَ اللّٰہُ وَ رَسُوۡلُہٗ ۫ وَ مَا زَادَہُمۡ اِلَّاۤ اِیۡمَانًا وَّ تَسۡلِیۡمًا ﴿ؕ۲۲﴾

22. اور جب اہلِ ایمان نے (کافروں کے) لشکر دیکھے تو بول اٹھے کہ یہ ہے جس کا اللہ اور اس کے رسول نے ہم سے وعدہ فرمایا تھا اور اللہ اور اس کے رسول نے سچ فرمایا ہے، سو اس (منظر) سے ان کے ایمان اور اطاعت گزاری میں اضافہ ہی ہواo

22. And when the believers saw the armies (of disbelievers), they said: ‘This is what Allah and His Messenger promised us, and Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him) have spoken the truth.’ So this (spectacle) increased their faith and their commitment to submission to Allah.

22. Walamma raa almuminoona alahzaba qaloo hatha ma waAAadana Allahu warasooluhu wasadaqa Allahu warasooluhu wama zadahum illa eemanan watasleeman

22. Og da de troende så hæralliansen (til de vantro), sa de: «Dette er det Allah og Sendebudet Hans lovet oss, og sant sa Allah og Sendebudet Hans!» Og dette (synet) fikk kun deres tro og underkastelse til å øke.

22. और जब अह्‌ले ईमान ने (काफिरों के) लश्कर देखे तो बोल उठे किये है जिसका अल्लाह और उसके रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) ने हमसे वादा फरमाया था और अल्लाह और उसके रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) ने सच फरमाया है सो इस (मंज़र) से उनके ईमान और इताअ़त गुज़ारी में इज़ाफा ही हुआ।

২২. আর যখন ঈমানদারগণ (কাফেরদের) বাহিনীকে দেখলো, তারা বলে উঠলো, ‘এ তো তাই যার ব্যাপারে আল্লাহ্ এবং তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম) আমাদেরকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন এবং আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম) সত্য বলেছিলেন।’ সুতরাং এ (দৃশ্য) থেকে তাদের ঈমান ও আনুগত্য বৃদ্ধিই পেলো।

(الْأَحْزَاب، 33 : 22)