Play Copy
مِنَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ رِجَالٌ صَدَقُوۡا مَا عَاہَدُوا اللّٰہَ عَلَیۡہِ ۚ فَمِنۡہُمۡ مَّنۡ قَضٰی نَحۡبَہٗ وَ مِنۡہُمۡ مَّنۡ یَّنۡتَظِرُ ۫ۖ وَ مَا بَدَّلُوۡا تَبۡدِیۡلًا ﴿ۙ۲۳﴾

23. مومنوں میں سے (بہت سے) مَردوں نے وہ بات سچ کر دکھائی جس پر انہوں نے اللہ سے عہد کیا تھا، پس ان میں سے کوئی (تو شہادت پا کر) اپنی نذر پوری کر چکا ہے اور ان میں سے کوئی (اپنی باری کا) انتظار کر رہا ہے، مگر انہوں نے (اپنے عہد میں) ذرا بھی تبدیلی نہیں کیo

23. Amongst the believers (a great number of) men proved true what covenant they made with Allah. Of them is someone who has fulfilled his vow (by attaining to martyrdom), and of them is someone who is waiting (for his turn). But they have not changed (their covenant) in the least,

23. Mina almumineena rijalun sadaqoo ma AAahadoo Allaha AAalayhi faminhum man qada nahbahu waminhum man yantathiru wama baddaloo tabdeelan

23. (Mange) menn blant de troende har vist den pakten de inngikk med Allah, som sann. Noen av dem har oppfylt sitt løfte (ved å oppnå martyrdommen), og andre av dem avventer (sin tur). Men de har ikke gjort den minste forandring (i sitt løfte).

23. मोमिनों में से (बहुत से) मर्दों ने वोह बात सच कर दिखाई जिस पर उन्होंने अल्लाह से अ़हद किया था, पस उनमें से कोई (तो शहादत पाकर) अपनी नज़र पूरी कर चुका है और उनमें से कोई (अपनी बारी का) इन्तिज़ार कर रहा है, मगर उन्होंने (अपने अ़हद में) ज़रा भी तब्दीली नहीं की।

২৩. মুমিনদের মধ্যে (বেশ) অনেকে তা সত্যায়ন করে দেখিয়েছে, আল্লাহ্‌র সাথে তারা যা অঙ্গীকার করেছিল। অতঃপর তাদের মধ্যে কতিপয় (শাহাদাত লাভ করে) তাদের প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করেছে এবং কতিপয় (নিজেদের পালার জন্যে) প্রতীক্ষা করছে। কিন্তু তারা (নিজেদের অঙ্গীকারে) সামান্যতমও পরিবর্তন করেনি,

(الْأَحْزَاب، 33 : 23)