سورہ الْأَحْزَاب
سورہ الْفَاتِحَة
سورہ الْبَقَرَة
سورہ آل عِمْرَان
سورہ النِّسَآء
سورہ الْمَآئِدَة
سورہ الْأَنْعَام
سورہ الْأَعْرَاف
سورہ الْأَنْفَال
سورہ التَّوْبَة
سورہ يُوْنـُس
سورہ هُوْد
سورہ يُوْسُف
سورہ الرَّعْد
سورہ إِبْرَاهِيْم
سورہ الْحِجْر
سورہ النَّحْل
سورہ الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
سورہ الْكَهْف
سورہ مَرْيَم
سورہ طهٰ
سورہ الْأَنْبِيَآء
سورہ الْحَجّ
سورہ الْمُؤْمِنُوْن
سورہ النُّوْر
سورہ الْفُرْقَان
سورہ الشُّعَرَآء
سورہ النَّمْل
سورہ الْقَصَص
سورہ الْعَنْکَبُوْت
سورہ الرُّوْم
سورہ لُقْمَان
سورہ السَّجْدَة
سورہ الْأَحْزَاب
سورہ سَبـَا
سورہ فَاطِر
سورہ يٰس
سورہ الصَّافَّات
سورہ ص
سورہ الزُّمَر
سورہ غَافِر - الْمُؤْمِن
سورہ فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة
سورہ الشُّوْرٰی
سورہ الزُّخْرُف
سورہ الدُّخَان
سورہ الْجَاثِيَة
سورہ الْأَحْقَاف
سورہ مُحَمَّد
سورہ الْفَتْح
سورہ الْحُجُرَات
سورہ ق
سورہ الذَّارِيَات
سورہ الطُّوْر
سورہ النَّجْم
سورہ الْقَمَر
سورہ الرَّحْمٰن
سورہ الْوَاقِعَة
سورہ الْحَدِيْد
سورہ الْمُجَادَلَة
سورہ الْحَشْر
سورہ الْمُمْتَحِنَة
سورہ الصَّفّ
سورہ الْجُمُعَة
سورہ الْمُنَافِقُوْن
سورہ التَّغَابُن
سورہ الطَّلاَق
سورہ التَّحْرِيْم
سورہ الْمُلْک
سورہ الْقَلَم
سورہ الْحَآقَّة
سورہ الْمَعَارِج
سورہ نُوْح
سورہ الْجِنّ
سورہ الْمُزَّمِّل
سورہ الْمُدَّثِّر
سورہ الْقِيَامَة
سورہ الْإِنْسَان - الدَّهْر
سورہ الْمُرْسَلاَت
سورہ النَّبَا
سورہ النَّازِعَات
سورہ عَبَسَ
سورہ التَّکْوِيْر
سورہ الْإِنْفِطَار
سورہ الْمُطَفِّفِيْن
سورہ الْإِنْشِقَاق
سورہ الْبُرُوْج
سورہ الطَّارِق
سورہ الْأَعْلیٰ
سورہ الْغَاشِيَة
سورہ الْفَجْر
سورہ الْبَلَد
سورہ الشَّمْس
سورہ اللَّيْل
سورہ الضُّحٰی
سورہ الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
سورہ التِّيْن
سورہ الْعَلَق
سورہ الْقَدْر
سورہ الْبَـيِّـنَة
سورہ الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
سورہ الْعَادِيَات
سورہ الْقَارِعَة
سورہ التَّکَاثُر
سورہ الْعَصْر
سورہ الْهُمَزَة
سورہ الْفِيل
سورہ قُرَيْش
سورہ الْمَاعُوْن
سورہ الْکَوْثَر
سورہ الْکَافِرُوْن
سورہ النَّصْر
سورہ الْمَسَد - - اللَّهَب
سورہ الْإِخْلاَص
سورہ الْفَلَق
سورہ النَّاس
آیت کھولیں
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah al-Ahzab with Urdu Translation
21, 22
پارہ نمبر
73
آيات
9
رکوع
90
ترتيب نزولي
33
ترتيب تلاوت
مدنی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
رُكوع 3
رُكوع 4
رُكوع 5
رُكوع 6
رُكوع 7
رُكوع 8
رُكوع 9
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلا رُكوع »
سرورق
« اگلا رُكوع
Play
Copy
یٰۤاَیُّہَاالَّذِیۡنَ اٰمَنُوا اذۡکُرُوا اللّٰہَ ذِکۡرًا کَثِیۡرًا﴿ۙ۴۱﴾
41. اے ایمان والو! تم اللہ کا کثرت سے ذکر کیا کرو
o
41. O believers! Remember Allah (frequently) with much remembrance.
41. O believers! Keep remembering Allah abundantly.
41. Ya ayyuha allatheena amanoo othkuroo Allaha thikran katheeran
41. Å, dere troende! Kom i hu Allah rikelig,
41. ऐ ईमान वालो! तुम अल्लाह का कसरत से ज़िक्र किया करो।
৪১. হে ঈমানদারগণ! তোমরা আল্লাহ্কে স্মরণ করো অধিক পরিমাণে
يا أيها الذين آمنوا اذكروا الله ذكرا كثيرا
(الْأَحْزَاب،
33
:
41
)
Play
Copy
وَّ سَبِّحُوۡہُ بُکۡرَۃً وَّ اَصِیۡلًا ﴿۴۲﴾
42. اور صبح و شام اس کی تسبیح کیا کرو
o
42. And glorify Him (every) morning and evening.
42. And glorify Him morning and evening.
42. Wasabbihoohu bukratan waaseelan
42. og forherlige helligheten Hans om morgenen og aftenen.
42. और सुब्हो शाम उसकी तस्बीह किया करो।
,৪২. আর সকাল-সন্ধা তাঁর মহিমা ও পবিত্রতা ঘোষণা করো।
وسبحوه بكرة وأصيلا
(الْأَحْزَاب،
33
:
42
)
Play
Copy
ہُوَ الَّذِیۡ یُصَلِّیۡ عَلَیۡکُمۡ وَ مَلٰٓئِکَتُہٗ لِیُخۡرِجَکُمۡ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَی النُّوۡرِ ؕ وَ کَانَ بِالۡمُؤۡمِنِیۡنَ رَحِیۡمًا ﴿۴۳﴾
43. وہی ہے جو تم پر درود بھیجتا ہے اور اس کے فرشتے بھی، تاکہ تمہیں اندھیروں سے نکال کر نور کی طرف لے جائے اور وہ مومنوں پر بڑی مہربانی فرمانے والا ہے
o
43. He is the One Who sends His blessings upon you, as do His angels, that He may bring you out of darkness into light. And He is All-Merciful to the believers.
43. He is the One Who sends peace and blessings on you and His angels as well, so that He may take you out of the layers of darkness into the light. And He is Ever-Merciful to the believers.
43. Huwa allathee yusallee AAalaykum wamalaikatuhu liyukhrijakum mina alththulumati ila alnnoori wakana bialmumineena raheeman
43. Han er Den som sender velsignelser over dere, og det gjør englene Hans også, for å føre dere ut av mørket til lyset, og Han er evig nåderik mot de troende.
43. वोही है जो तुम पर दुरूद भेजता है और उसके फरिश्ते भी, ताकि तुम्हें अंधेरों से निकाल कर नूर की तरफ ले जाए, और वोह मोमिनों पर बड़ी मेहरबानी फरमाने वाला है।
৪৩. তিনিই তোমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেন এবং তাঁর ফেরেশতাগণও (রহমতের দোয়া করেন), যেন তিনি তোমাদেরকে অন্ধকার থেকে আলোর দিকে বের করে আনেন। আর তিনি মুমিনদের প্রতি পরম দয়ালু।
هو الذي يصلي عليكم وملائكته ليخرجكم من الظلمات إلى النور وكان بالمؤمنين رحيما
(الْأَحْزَاب،
33
:
43
)
Play
Copy
تَحِیَّتُہُمۡ یَوۡمَ یَلۡقَوۡنَہٗ سَلٰمٌ ۖۚ وَ اَعَدَّ لَہُمۡ اَجۡرًا کَرِیۡمًا ﴿۴۴﴾
44. جس دن وہ (مومِن) اس سے ملاقات کریں گے تو ان (کی ملاقات) کا تحفہ سلام ہوگا، اور اس نے ان کے لئے بڑی عظمت والا اجر تیار کر رکھا ہے
o
44. Their greeting on the day they meet Him will be ‘Peace’. And He has prepared for them an honourable reward.
44. On the Day when they (the believers) will meet Him, their gift (of the meeting—greeting) will be: ‘Peace!’ And He has kept ready for them most honourable reward.
44. Tahiyyatuhum yawma yalqawnahu salamun waaAAadda lahum ajran kareeman
44. Den dagen de (troende) møter Ham, vil deres (møtets) foræring være: «Fred!», og Han har forberedt for dem en ærefull belønning.
44. जिस दिन वोह (मोमिन) उससे मुलाक़ात करेंगे तो उन (की मुलाक़ात) का तोहफा सलाम होगा, और उसने उनके लिए बड़ी अ़ज़्मत वाला अज्र तैयार कर रखा है।
৪৪. যে দিন তারা (মুমিনগণ) তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করবে সেদিন তাদের (সাক্ষাতের) উপহার হবে ‘সালাম’। আর তিনি তাদের জন্যে প্রস্তুত রেখেছেন সম্মানজনক প্রতিদান।
تحيتهم يوم يلقونه سلام وأعد لهم أجرا كريما
(الْأَحْزَاب،
33
:
44
)
Play
Copy
یٰۤاَیُّہَا النَّبِیُّ اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنٰکَ شَاہِدًا وَّ مُبَشِّرًا وَّ نَذِیۡرًا ﴿ۙ۴۵﴾
45. اے نبیِ (مکرّم!) بیشک ہم نے آپ کو (حق اور خَلق کا) مشاہدہ کرنے والا اور (حُسنِ آخرت کی) خوشخبری دینے والا اور (عذابِ آخرت کا) ڈر سنانے والا بنا کر بھیجا ہے
o
45. O (Esteemed) Prophet! Indeed, We have sent you as a witness, a bearer of glad tidings and a warner,
45. O (Esteemed) Prophet! Surely, We have sent you as a Witness (to the truth and the creation), a Bearer of glad tidings (of the beauty of the Hereafter) and a Warner (of the torment in the Hereafter),
45. Ya ayyuha alnnabiyyu inna arsalnaka shahidan wamubashshiran wanatheeran
45. Kjære (høyaktede) Profet (ﷺ)! Sannelig, Vi har sendt deg som (sannhetens og skapelsens) vitne og bærer av det gledelige budskapet (om det hinsidiges skjønnhet) og en advarer (om det hinsidiges pine)
45. ऐ नबिय्ये (मुकर्रम!) बेशक हमने आपको (हक़्क़ और ख़ल्क़ का) मुशाहिदा करने वाला और (हुस्ने आख़िरत की) खु़शख़बरी देने वाला और (अ़ज़ाबे आख़िरत का) डर सुनाने वाला बना कर भेजा है।
৪৫. হে (সম্মানিত) নবী! আমরা অবশ্যই আপনাকে প্রেরণ করেছি (সত্য এবং সৃষ্টির) সাক্ষীরূপে ও (আখেরাতের সৌন্দর্যের) সুসংবাদদাতা এবং (পরকালের শাস্তির) সতর্ককারীরূপে
يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا
(الْأَحْزَاب،
33
:
45
)
Play
Copy
وَّ دَاعِیًا اِلَی اللّٰہِ بِاِذۡنِہٖ وَ سِرَاجًا مُّنِیۡرًا ﴿۴۶﴾
46. اور اس کے اِذن سے اللہ کی طرف دعوت دینے والا اور منوّر کرنے والا آفتاب (بنا کر بھیجا ہے)
o
46. and a caller to Allah by His leave and an illuminating lamp (i.e. the shining sun).
46. And (as) an Inviter towards Allah by His command and as a Sun spreading Light.
46. WadaAAiyan ila Allahi biithnihi wasirajan muneeran
46. og som en innbyder til Allah med Hans tillatelse og som en sol som lyser opp.
46. और उसके इज़्न से अल्लाह की तरफ दावत देने वाला और मुनव्वर करने वाला आफ्ताब (बनाकर भेजा है) ।
,৪৬. আর আল্লাহ্র অনুমতিক্রমে তাঁর দিকে আহ্বানকারীরূপে এবং আলো বিচ্ছুরণকারী সূর্যরূপে (প্রেরণ করেছি)।
وداعيا إلى الله بإذنه وسراجا منيرا
(الْأَحْزَاب،
33
:
46
)
Play
Copy
وَ بَشِّرِ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ بِاَنَّ لَہُمۡ مِّنَ اللّٰہِ فَضۡلًا کَبِیۡرًا ﴿۴۷﴾
47. اور اہلِ ایمان کو اس بات کی بشارت دے دیں کہ ان کے لئے اللہ کا بڑا فضل ہے (کہ وہ اس خاتم الانبیاء کی نسبتِ غلامی میں ہیں)
o
47. And give glad tidings to the believers that they shall have a great bounty from Allah.
47. And give good news to the believers that there is for them Allah’s great bounty (that they are cloaked in the affinity of slavery to the Final Messenger of Allah).
47. Wabashshiri almumineena bianna lahum mina Allahi fadlan kabeeran
47. Og bebud det gledelige budskap til de troende at det for dem er stor velvilje fra Allah (at de tilhører tilendebringeren av profetskapet ﷺ).
47. और अह्ले ईमान को इस बात की बिशारत दे दें कि उनके लिए अल्लाह का बड़ा फज़्ल है। (कि वोह उस ख़ातिमुल अम्बिया की निस्बते ग़ुलामी में हैं) ।
৪৭. আর ঈমানদারদেরকে সুসংবাদ দিন যে, তাদের জন্যে রয়েছে আল্লাহ্র মহাঅনুগ্রহ (যে, তারা তাদের এ সর্বশেষ নবীর সাথে গোলামীর সম্পর্কে নিয়োজিত রয়েছে)।
وبشر المؤمنين بأن لهم من الله فضلا كبيرا
(الْأَحْزَاب،
33
:
47
)
Play
Copy
وَ لَا تُطِعِ الۡکٰفِرِیۡنَ وَ الۡمُنٰفِقِیۡنَ وَ دَعۡ اَذٰىہُمۡ وَ تَوَکَّلۡ عَلَی اللّٰہِ ؕ وَ کَفٰی بِاللّٰہِ وَکِیۡلًا ﴿۴۸﴾
48. اور آپ کافروں اور منافقوں کا (یہ) کہنا (کہ ہمارے ساتھ مذہبی سمجھوتہ کر لیں ہرگز) نہ مانیں اور اُن کی ایذاء رسانی سے درگزر فرمائیں، اور اللہ پر بھروسہ (جاری) رکھیں، اور اللہ ہی (حق و باطل کی معرکہ آرائی میں) کافی کارساز ہے
o
48. Do not yield to (the demands of) the disbelievers and the hypocrites. Disregard their hostile attitude and maintain your trust in Allah. And Allah suffices as a Guardian.
48. And never agree to what the disbelievers and the hypocrites say (i.e., ‘Conclude with us a religious agreement’). And disregard their hurtful misbehaviour, and maintain your trust in Allah (with persistence). And Allah alone is Sufficient as a Guardian (in the conflict between truth and falsehood).
48. Wala tutiAAi alkafireena waalmunafiqeena wadaAA athahum watawakkal AAala Allahi wakafa biAllahi wakeelan
48. Og hør aldri på de vantro og hyklerne (når de sier: inngå kompromiss med oss i religionen), og overse deres sårende oppførsel, og fortsett å sette din lit til Allah. Allah er mer enn nok som formynder (i kampen mellom sannheten og falskheten).
48. और आप काफिरों और मुनाफिकों का (ये) कहना (कि हमारे साथ मज़हबी समझौता कर लें हर्गिज़) न मानें और उनकी ईज़ा रसानी से दर गुज़र फरमाएं, और अल्लाह पर भरोसा (जारी) रखें, और अल्लाह ही (हक़्क़ो बातिल की मा’रेका आराई में) काफी कारसाज़ है।
৪৮. আর আপনি (কখনো) কাফের ও মুনাফেকদের (এ) কথায় সম্মত হবেন না (যে, আমাদের সাথে ধর্মীয় সমঝোতা করে নিন)। আর তাদের নির্যাতন উপেক্ষা করুন এবং আল্লাহ্র উপর ভরসা (অব্যাহত) রাখুন। আর (সত্য-মিথ্যার দ্বন্ধে) অভিভাবক হিসেবে আল্লাহ্ই যথেষ্ট।
ولا تطع الكافرين والمنافقين ودع أذاهم وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا
(الْأَحْزَاب،
33
:
48
)
Play
Copy
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا اِذَا نَکَحۡتُمُ الۡمُؤۡمِنٰتِ ثُمَّ طَلَّقۡتُمُوۡہُنَّ مِنۡ قَبۡلِ اَنۡ تَمَسُّوۡہُنَّ فَمَا لَکُمۡ عَلَیۡہِنَّ مِنۡ عِدَّۃٍ تَعۡتَدُّوۡنَہَا ۚ فَمَتِّعُوۡہُنَّ وَ سَرِّحُوۡہُنَّ سَرَاحًا جَمِیۡلًا ﴿۴۹﴾
49. اے ایمان والو! جب تم مومن عورتوں سے نکاح کرو پھر تم انہیں طلاق دے دو قبل اس کے کہ تم انہیں مَس کرو (یعنی خلوتِ صحیحہ کرو) تو تمہارے لئے ان پر کوئی عدّت (واجب) نہیں ہے کہ تم اسے شمار کرنے لگو، پس انہیں کچھ مال و متاع دو اور انہیں اچھی طرح حُسنِ سلوک کے ساتھ رخصت کرو
o
49. O believers! When you marry the believing women and then divorce them before you have touched them, they will have no waiting period for you, which you may count on. But give them a (suitable) provision and release them graciously.
49. O believers! When you marry the believing women and then divorce them before you have touched them (i.e., had sexual intercourse with them), then no waiting period is (obligatory) on them for you which you may start counting. So give them some provision, and send them off nicely extending to them kindness.
49. Ya ayyuha allatheena amanoo itha nakahtumu almuminati thumma tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna fama lakum AAalayhinna min AAiddatin taAAtaddoonaha famattiAAoohunna wasarrihoohunna sarahan jameelan
49. Å, dere troende! Når dere ekter troende kvinner og deretter gir dem skilsmisse før dere berører dem (har seksuell omgang med dem), da er det ingen ventetid pålagt dem, sånn at dere begynner å telle dagene. Men forsyn dem med noe, og la dem gå på en god måte.
49. ऐ ईमान वालो! जब तुम मोमिन औरतों से निकाह करो फिर तुम उन्हें तलाक़ दे दो क़ब्ल इसके कि तुम उन्हें मस करो (यानी ख़ल्वते सहीहा करो) तो तुम्हारे लिए उन पर कोई इद्दत (वाजिब) नहीं है कि तुम उसे शुमार करने लगो, पस उन्हें कुछ मालो मताअ़ दो और उन्हें अच्छी तरह हुस्ने सुलूक के साथ रुख़्सत करो।
৪৯. হে ঈমানদারগণ! তোমরা মুমিন নারীদের বিবাহের পর তাদেরকে স্পর্শ করার (অর্থাৎ শরীয়ত সম্মত নির্জনবাসের) পূর্বেই তালাক দিলে তোমাদের জন্যে তাদের পালনীয় কোনো ইদ্দত (বা নির্দিষ্ট সময় অপেক্ষা করার বাধ্য-বাধকতা) নেই যা তোমরা গণনা করবে। তাদেরকে কিছু উপহার-সামগ্রী দাও এবং উত্তমরূপে সুন্দর আচরণের সাথে তাদেরকে বিদায় করো।
يا أيها الذين آمنوا إذا نكحتم المؤمنات ثم طلقتموهن من قبل أن تمسوهن فما لكم عليهن من عدة تعتدونها فمتعوهن وسرحوهن سراحا جميلا
(الْأَحْزَاب،
33
:
49
)
Play
Copy
یٰۤاَیُّہَا النَّبِیُّ اِنَّاۤ اَحۡلَلۡنَا لَکَ اَزۡوَاجَکَ الّٰتِیۡۤ اٰتَیۡتَ اُجُوۡرَہُنَّ وَ مَا مَلَکَتۡ یَمِیۡنُکَ مِمَّاۤ اَفَآءَ اللّٰہُ عَلَیۡکَ وَ بَنٰتِ عَمِّکَ وَ بَنٰتِ عَمّٰتِکَ وَ بَنٰتِ خَالِکَ وَ بَنٰتِ خٰلٰتِکَ الّٰتِیۡ ہَاجَرۡنَ مَعَکَ ۫ وَ امۡرَاَۃً مُّؤۡمِنَۃً اِنۡ وَّہَبَتۡ نَفۡسَہَا لِلنَّبِیِّ اِنۡ اَرَادَ النَّبِیُّ اَنۡ یَّسۡتَنۡکِحَہَا ٭ خَالِصَۃً لَّکَ مِنۡ دُوۡنِ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ؕ قَدۡ عَلِمۡنَا مَا فَرَضۡنَا عَلَیۡہِمۡ فِیۡۤ اَزۡوَاجِہِمۡ وَ مَا مَلَکَتۡ اَیۡمَانُہُمۡ لِکَیۡلَا یَکُوۡنَ عَلَیۡکَ حَرَجٌ ؕ وَ کَانَ اللّٰہُ غَفُوۡرًا رَّحِیۡمًا ﴿۵۰﴾
50. اے نبی! بیشک ہم نے آپ کے لئے آپ کی وہ بیویاں حلال فرما دی ہیں جن کا مہَر آپ نے ادا فرما دیا ہے اور جو (احکامِ الٰہی کے مطابق) آپ کی مملوک ہیں، جو اللہ نے آپ کو مالِ غنیمت میں عطا فرمائی ہیں، اور آپ کے چچا کی بیٹیاں، اور آپ کی پھوپھیوں کی بیٹیاں، اور آپ کے ماموں کی بیٹیاں، اور آپ کی خالاؤں کی بیٹیاں، جنہوں نے آپ کے ساتھ ہجرت کی ہے اور کوئی بھی مؤمنہ عورت بشرطیکہ وہ اپنے آپ کو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے نکاح) کے لئے دے دے اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم بھی) اسے اپنے نکاح میں لینے کا ارادہ فرمائیں (تو یہ سب آپ کے لئے حلال ہیں)، (یہ حکم) صرف آپ کے لئے خاص ہے (امّت کے) مومنوں کے لئے نہیں، واقعی ہمیں معلوم ہے جو کچھ ہم نے اُن (مسلمانوں) پر اُن کی بیویوں اور ان کی مملوکہ باندیوں کے بارے میں فرض کیا ہے، (مگر آپ کے حق میں تعدّدِ ازواج کی حِلّت کا خصوصی حکم اِس لئے ہے) تاکہ آپ پر (امتّ میں تعلیم و تربیتِ نسواں کے وسیع انتظام میں) کوئی تنگی نہ رہے، اور اللہ بڑا بخشنے والا بڑا رحم فرمانے والا ہے
o
50. O Prophet! Indeed, We have made lawful for you your wives, to whom you have paid their bridal gifts, and those (bondwomen) in your possession, whom Allah has assigned to you through war. And (you are allowed to marry) the daughters of your paternal uncle, the daughters of your paternal aunts, the daughters of your maternal uncle and the daughters of your maternal aunts, who migrated with you. (Similarly,) any other believing woman who offers herself to the Prophet (blessings and peace be upon him) and the Prophet (blessings and peace be upon him) pleases to take her in marriage. (This permission is) an exclusive privilege for you, not for the rest of the believers. We know what We have made lawful for them concerning their wives and (the bondwomen) in their possession so that there may be no blame upon you. And Allah is Most-Forgiving, All-Merciful.
50. O Prophet! Surely, We have made lawful for you those of your wives whom you have paid their dower, and those who are in your possession (according to Allah’s commandments) whom Allah has given you as spoils of war, and the daughters of your paternal uncles, and the daughters of your paternal aunts, and the daughters of your maternal uncles, and the daughters of your maternal aunts who have emigrated with you, and any other believing woman who dedicates herself to the Holy Prophet (for marriage), provided the Holy Prophet (too) has the intention to marry her (so all these are lawful for you. This command is) exclusively for you, not for other believers (of the Umma [Community]). Indeed, We know best what We have prescribed for them (the Muslims) concerning their wives and the slave girls they possess. (But this exclusive command for lawfulness of number of wives in your respect has been given) so that there remains no difficulty for you (in making elaborate arrangements for the education and training of the women of the Muslim Umma [community]). And Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful.
50. Ya ayyuha alnnabiyyu inna ahlalna laka azwajaka allatee atayta ojoorahunna wama malakat yameenuka mimma afaa Allahu AAalayka wabanati AAammika wabanati AAammatika wabanati khalika wabanati khalatika allatee hajarna maAAaka waimraatan muminatan in wahabat nafsaha lilnnabiyyi in arada alnnabiyyu an yastankihaha khalisatan laka min dooni almumineena qad AAalimna ma faradna AAalayhim fee azwajihim wama malakat aymanuhum likayla yakoona AAalayka harajun wakana Allahu ghafooran raheeman
50. Kjære Profet (ﷺ)! Sannelig, Vi har gjort lovlige for deg hustruene dine hvis brudegave du har gitt, og dem (slavinner) som er i ditt eie (ifølge Allahs lovbestemmelse) som Allah har gitt deg som hærfang, og din farbrors døtre og dine farsøstres døtre og din morbrors døtre og dine morsøstres døtre, som utvandret sammen med deg, og enhver troende kvinne med forbehold om at hun gir seg selv (i ekteskap) til Profeten (ﷺ), og at Profeten (ﷺ) har til hensikt å ekte henne (alt dette er lovlig for deg). Dette (lovbudet) gjelder særskilt for deg og ikke de andre troende (dine tilhengere). Uten tvil, Vi vet svært vel hva Vi har gjort obligatorisk for dem (muslimene) om hustruene deres og om de slavinnene som er i deres eie. (Men grunnen til at det er en særskilt befaling) for (deg når det gjelder lovlighet av flere hustruer, er) at det ikke skal være vanskelig for deg (å tilrettelegge et omfattende utdannings- og undervisningssystem for kvinner i det muslimske samfunnet). Og Allah er mest tilgivende, evig nåderik.
50. ऐ नबी! बेशक हमने आपके लिए आपकी वोह बीवियां हलाल फरमा दी हैं जिनका महर आपने अदा फरमा दिया है और जो (अह्कामे इलाही के मुताबिक़) आपकी मम्लूक हैं, जो अल्लाह ने आपको माले ग़नीमत में अ़ता फरमाई हैं, और आपके चचा की बेटियां, और आपकी फूफियों की बेटियां, और आपके मामूं की बेटियां, और आपकी ख़ालाओं की बेटियां, जिन्होंने आपके साथ हिजरत की है और कोई भी मोमिना औरत बशर्ते कि वोह अपने आपको नबी (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम के निकाह) के लिए दे दे और नबी (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम भी) उसे अपने निकाह में लेने का इरादा फरमाएं (तो ये सब आपके लिए हलाल हैं), (ये हुक्म) सिर्फ़ आपके लिए ख़ास है (उम्मत के) मोमिनों के लिए नहीं, वाक़ई हमें मालूम है जो कुछ हमने उन (मुसलमानों) पर उनकी बीवियों और उनकी मम्लूका बांदियों के बारे में फर्ज़ किया है, (मगर आपके हक़्क़ में तअ़द्दुदे अज़्वाज की हिल्लत का खु़सूसी हुक्म इसलिए है) ताकि आप पर (उम्मत में तालीमो तरबिय्यते निस्वां के वसीअ़ इन्तिज़ाम में) कोई तंगी न रहे, और अल्लाह बड़ा बख़्शने वाला बड़ा रहम फरमाने वाला है।
৫০. হে নবী! আমরা অবশ্যই আপনার জন্যে বৈধ করেছি সেসব স্ত্রীগণকে যাদের দেন-মোহর আপনি প্রদান করেছেন এবং গনিমত হিসেবে আল্লাহ্ আপনাকে যা প্রদান করেছেন তন্মধ্যে (আল্লাহ্র বিধানানুসারে) যারা আপনার অধীকারভুক্ত হয়েছে তাদেরকে, আর আপনার চাচাতো বোন, ফুফাতো বোন, মামাতো বোন এবং খালাতো বোন যারা আপনার সাথে হিজরত করেছে, আর যে কোনো মুমিন নারী যে নিজেকে নবীজী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামর)-এঁর নিকট নিবেদন করেছে এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামও) তাকে বিবাহ বন্ধনে নেওয়ার ইচ্ছা পোষণ করেছেন- (এ নির্দেশ) বিশেষ করে আপনারই জন্যে, (উম্মতের) অন্যান্য মুমিনদের জন্যে নয়। অবশ্যই আমরা জানি যা কিছু আমরা তাদের (অর্থাৎ মুসলমানদের) জন্যে তাদের স্ত্রী ও তাদের মালিকানাধীন দাসীগণের ব্যাপারে নির্ধারণ করেছি। (তবে আপনার জন্যে বহুসংখ্যক স্ত্রী হালাল হওয়ার বিশেষ বিধান এজন্যে যে,) যাতে আপনার (উম্মতের মাঝে নারীদের শিক্ষা ও লালন পালনের ব্যবস্থাপনায়) কোনো অসুবিধা না হয়। আল্লাহ্ মহাক্ষমাশীল, অসীম দয়ালু।
يا أيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك مما أفاء الله عليك وبنات عمك وبنات عماتك وبنات خالك وبنات خالاتك اللاتي هاجرن معك وامرأة مؤمنة إن وهبت نفسها للنبي إن أراد النبي أن يستنكحها خالصة لك من دون المؤمنين قد علمنا ما فرضنا عليهم في أزواجهم وما ملكت أيمانهم لكيلا يكون عليك حرج وكان الله غفورا رحيما
(الْأَحْزَاب،
33
:
50
)
Play
Copy
تُرۡجِیۡ مَنۡ تَشَآءُ مِنۡہُنَّ وَ تُــٔۡوِیۡۤ اِلَیۡکَ مَنۡ تَشَآءُ ؕ وَ مَنِ ابۡتَغَیۡتَ مِمَّنۡ عَزَلۡتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَیۡکَ ؕ ذٰلِکَ اَدۡنٰۤی اَنۡ تَقَرَّ اَعۡیُنُہُنَّ وَ لَا یَحۡزَنَّ وَ یَرۡضَیۡنَ بِمَاۤ اٰتَیۡتَہُنَّ کُلُّہُنَّ ؕ وَ اللّٰہُ یَعۡلَمُ مَا فِیۡ قُلُوۡبِکُمۡ ؕ وَ کَانَ اللّٰہُ عَلِیۡمًا حَلِیۡمًا ﴿۵۱﴾
51. (اے حبیب! آپ کو اختیار ہے) ان میں سے جِس (زوجہ) کو چاہیں (باری میں) مؤخّر رکھیں اور جسے چاہیں اپنے پاس (پہلے) جگہ دیں، اور جن سے آپ نے (عارضی) کنارہ کشی اختیار فرما رکھی تھی آپ انہیں (اپنی قربت کے لئے) طلب فرما لیں تو آپ پر کچھ مضائقہ نہیں، یہ اس کے قریب تر ہے کہ ان کی آنکھیں (آپ کے دیدار سے) ٹھنڈی ہوں گی اور وہ غمگین نہیں رہیں گی اور وہ سب اس سے راضی رہیں گی جو کچھ آپ نے انہیں عطا فرما دیا ہے، اور اللہ جانتا ہے جو کچھ تمہارے دلوں میں ہے، اور اللہ خوب جاننے والا بڑا حِلم والا ہے
o
51. It is up to you (O Prophet!) to delay (the turn of) any (wife) whom you may please among them and keep with you (any of them) whom you may please. And there is no blame on you if you seek (to keep with you) someone from whom you have kept your distance (for a while). That makes it more likely that they will be comforted and not feel grieved, and all of them should be pleased with what you have bestowed upon them. And Allah knows what is in your hearts, and Allah is All-Knowing, All-Forbearing.
51. (O Prophet! You have a choice) to postpone (the turn of) any (wife) whom you may please from amongst your wives, and keep with you (any of them on priority) whom you may please. And there is no blame on you if you desire her (to be with you) from whom you kept distance (for a while). This makes possible for them cooling their eyes (by seeing you) and they will not remain grieved and they will all feel pleased and delighted for what you have blessed them with. And Allah knows best what is in your hearts and Allah is All-Knowing, Forbearing.
51. Turjee man tashao minhunna watuwee ilayka man tashao wamani ibtaghayta mimman AAazalta fala junaha AAalayka thalika adna an taqarra aAAyunuhunna wala yahzanna wayardayna bima ataytahunna kulluhunna waAllahu yaAAlamu ma fee quloobikum wakana Allahu AAaleeman haleeman
51. (Kjære elskede ﷺ!) Du kan (har fritt valg i å) utsette (turen til) den blant dem (hustruene) du vil, og ha hos deg den du vil (først av dem). Og den du holdt deg unna (for en liten stund), om du ønsker henne (tilbake for å være med deg), så er det ingen forseelse for deg. Dette er nærmest for å gi hustruenes øyne kjølig behag (ved å se deg), og da vil de ikke være sørgmodige, og de vil være tilfreds med det du har gitt dem, alle sammen. Allah kjenner svært vel til det som er i deres hjerte, og Allah er allvitende, mest overbærende.
51. (ऐ हबीब! आपको इख़्तियार है) उनमें से जिस (ज़ौजा) को चाहें (बारी में) मुअख़्ख़र रखें और जिसे चाहें अपने पास (पहले) जगह दें, और जिनसे आपने (आरज़ी) कनारा कशी इख़्तियार फरमा रखी थी आप उन्हें (अपनी क़ुर्बत के लिए) तलब फरमा लें तो आप पर कुछ मुज़ाइक़ा नहीं, ये उसके क़रीबतर है कि उनकी आंखें (आपके दीदार से) ठंडी होंगी और वोह ग़मगीन नहीं रहेंगी और वोह सब उससे राज़ी रहेंगी जो कुछ आपने उन्हें अ़ता फरमा दिया है और अल्लाह जानता है जो कुछ तुम्हारे दिलों में है, और अल्लाह ख़ूब जानने वाला बड़ा हिल्म वाला है।
৫১. (হে হাবীব!) তাদের মধ্যে যাকে (যে স্ত্রীকে) ইচ্ছা দূরে রাখতে পারেন অথবা যাকে ইচ্ছা (অগ্রাধিকারের ভিত্তিতে) আপনার নিকটে স্থান দিতে পারেন। আর এতে আপনার কোনো অপরাধ নেই যদি তাকে (আপনার নৈকট্যের জন্যে) কামনা করেন যাকে আপনি (সাময়িকভাবে) দূরে রাখতে চেয়েছিলেন। (আপনার সান্নিধ্য পেয়ে) তাদের চক্ষু শীতল করতে এটি অধিকতর উপযোগী এবং তারা দুঃখ পাবে না আর আপনি তাদেরকে যা কিছু প্রদান করেছেন তাতে তারা সবাই সন্তুষ্ট থাকবে। আল্লাহ্ জানেন যা কিছু তোমাদের অন্তরে রয়েছে। আল্লাহ্ সর্বজ্ঞ, বড়ই ধৈর্যশীল।
ترجي من تشاء منهن وتؤوي إليك من تشاء ومن ابتغيت ممن عزلت فلا جناح عليك ذلك أدنى أن تقر أعينهن ولا يحزن ويرضين بما آتيتهن كلهن والله يعلم ما في قلوبكم وكان الله عليما حليما
(الْأَحْزَاب،
33
:
51
)
Play
Copy
لَا یَحِلُّ لَکَ النِّسَآءُ مِنۡۢ بَعۡدُ وَ لَاۤ اَنۡ تَبَدَّلَ بِہِنَّ مِنۡ اَزۡوَاجٍ وَّ لَوۡ اَعۡجَبَکَ حُسۡنُہُنَّ اِلَّا مَا مَلَکَتۡ یَمِیۡنُکَ ؕ وَ کَانَ اللّٰہُ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ رَّقِیۡبًا ﴿٪۵۲﴾
52. اس کے بعد (کہ انہوں نے دنیوی منفعتوں پر آپ کی رضا و خدمت کو ترجیح دے دی ہے) آپ کے لئے بھی اور عورتیں (نکاح میں لینا) حلال نہیں (تاکہ یہی اَزواج اپنے شرف میں ممتاز رہیں) اور یہ بھی جائز نہیں کہ (بعض کی طلاق کی صورت میں اس عدد کو ہمارا حکم سمجھ کر برقرار رکھنے کے لئے) آپ ان کے بدلے دیگر اَزواج (عقد میں) لے لیں اگرچہ آپ کو ان کا حُسنِ (سیرت و اخلاق اور اشاعتِ دین کا سلیقہ) کتنا ہی عمدہ لگے مگر جو کنیز (ہمارے حکم سے) آپ کی مِلک میں ہو (جائز ہے)، اور اللہ ہر چیز پر نگہبان ہے
o
52. It is not permissible for you to marry more women after this, nor can you replace any of your present wives with another, even if their (moral and spiritual) beauty pleases you—except whom your right hands possess (through lawful war). And Allah is Watchful over everything.
52. After that (they have preferred your pleasure and your service to the worldly benefits), it is not lawful for you also (to marry) more women (so that these wives alone may enjoy the distinction of their glory). Nor is it lawful that (in case of divorce to some and regarding it Our command to maintain the present number of wives) you take (into marriage) other wives in their place, even though their beauty (of behaviour, moral conduct and style of preaching Din [Religion]) may seem to you pleasingly excellent. But the slave girl that is in your possession (by Our command is lawful). And Allah is Ever-Watchful over everything.
52. La yahillu laka alnnisao min baAAdu wala an tabaddala bihinna min azwajin walaw aAAjabaka husnuhunna illa ma malakat yameenuka wakana Allahu AAala kulli shayin raqeeban
52. Etter det (at de har gitt forrang til din tilfredshet og tjeneste framfor verdslige goder) er ikke andre kvinner lovlige for deg (å ta til ekte, dette for at disse hustruene skal få være enestående i sin rang), og heller ikke er det lovlig å bytte dem ut med andre hustruer (gjennom skilsmisse eller for å bevare hustruantallet ved å tro at det er et påbud fra Oss), selv om du skulle finne deres skjønnhet (atferd og høysinnede moral, og måten å forkynne levemåten islam på) svært fager. Men den slavinnen som (ved Vår befaling) er i ditt eie, (er lovlig). Og Allah vokter alle ting.
52. इसके बाद (कि उन्होंने दुन्यवी मुन्फअ़तों पर आपकी रज़ाओ ख़िदमत को तरजीह दे दी है) आपके लिए भी और औरतें (निकाह में लेना) हलाल नहीं (ताकि येही अज़्वाज अपने शरफ में मुम्ताज़ रहें) और ये भी जाइज़ नहीं कि (बा’ज़की तलाक़ की सूरत में इस अ़दद को हमारा हुक्म समझ कर बरक़रार रखने के लिए) आप उनके बदले दीगर अज़्वाज (अ़क़्द में) ले लें अगर्चे आपको उनका हुस्ने (सीरतो अख़्लाक़ और इशाअ़ते दीन का सलीक़ा) कितना ही उम्दा लगे मगर जो कनीज़ (हमारे हुक्म से) आपकी मिल्क में हो (जाइज़ है) और अल्लाह हर चीज़ पर निगहबान है।
৫২. (তারা পার্থিব ভোগকে আপনার সন্তুষ্টির উপর প্রাধান্য দিয়েছে) এরপর আপনার জন্যে অন্য নারী (বিবাহ বন্ধনে নেয়া) বৈধ নয় (যাতে স্ত্রীগণ স্বীয় মর্যাদায় বৈশিষ্ট্যমন্ডিত থাকে)। আর এও বৈধ নয় যে, (কাউকে তালাকের মাধ্যমে আমার নির্দেশিত সংখ্যা বহাল রাখার নিমিত্তে) আপনি তাদের পরিবর্তে অন্য স্ত্রী (বিবাহ বন্ধনে) গ্রহণ করেন, যদিও তাদের (আচরণ, চারিত্রিক বৈশিষ্ট ও দ্বীন প্রচারের পদ্ধতির) সৌন্দর্য আপনাকে মুগ্ধ করে; তবে আপনার অধিকারভুক্ত দাসীগণ ব্যতীত। আল্লাহ্ সবকিছুর উপর তীক্ষ্ণ দৃষ্টি রাখেন।
لا يحل لك النساء من بعد ولا أن تبدل بهن من أزواج ولو أعجبك حسنهن إلا ما ملكت يمينك وكان الله على كل شيء رقيبا
(الْأَحْزَاب،
33
:
52
)
پچھلا رُكوع »
سرورق
« اگلا رُكوع
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگلش - مینیفسٹ
انگلش - گلوریس
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش