Play Copy
فَرَجَعُوۡۤا اِلٰۤی اَنۡفُسِہِمۡ فَقَالُوۡۤا اِنَّکُمۡ اَنۡتُمُ الظّٰلِمُوۡنَ ﴿ۙ۶۴﴾

64. پھر وہ اپنی ہی (سوچوں کی) طرف پلٹ گئے تو کہنے لگے: بیشک تم خود ہی (ان مجبور و بے بس بتوں کی پوجا کر کے) ظالم (ہوگئے) ہوo

64. Then they turned to their own (reflections) and said: ‘Surely, you yourselves have become the wrongdoers (by worshipping these helpless idols incapable of doing anything).’

64. FarajaAAoo ila anfusihim faqaloo innakum antumu alththalimoona

64. Så gikk de dypt inn i seg selv (sine egne tanker) og sa: «Sannelig, det er dere som er onde (som tilber disse hjelpeløse og maktesløse avgudene).»

64. फिर वोह अपनी ही (सोचों की) तरफ पलट गए तो कहने लगे: बेशक तुम ख़ुद ही (उन मजबूरो-बेबस बुतों की पूजा कर के) ज़ालिम हो (गए हो) ।

৬৪. অতঃপর তারা তাদের (বিবেচনায়) পরস্পরের দিকে ফিরল এবং বলতে লাগলো, ‘নিশ্চয়ই তোমরা নিজেরাই (এ পরাধীন ও অসার মূর্তির উপাসনা করে) যালিম (হয়ে গিয়েছো)।’

(الْأَنْبِيَآء، 21 : 64)