Play Copy
اِذۡ یُوۡحِیۡ رَبُّکَ اِلَی الۡمَلٰٓئِکَۃِ اَنِّیۡ مَعَکُمۡ فَثَبِّتُوا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا ؕ سَاُلۡقِیۡ فِیۡ قُلُوۡبِ الَّذِیۡنَ کَفَرُوا الرُّعۡبَ فَاضۡرِبُوۡا فَوۡقَ الۡاَعۡنَاقِ وَ اضۡرِبُوۡا مِنۡہُمۡ کُلَّ بَنَانٍ ﴿ؕ۱۲﴾

12. (اے حبیبِ مکرّم! اپنے اعزاز کا وہ منظر بھی یاد کیجیے) جب آپ کے رب نے (غزوۂ بدر کے موقع پر) فرشتوں کو پیغام بھیجا کہ (اَصحابِ رسول کی مدد کے لیے) میں (بھی) تمہارے ساتھ ہوں، سو تم (بشارت و نصرت کے ذریعے) ایمان والوں کو ثابت قدم رکھو، میں ابھی (جنگ جُو) کافروں کے دلوں میں (لشکر محمدی کا) رعب و ہیبت ڈالے دیتا ہوں، سو تم (غزوۂ بدر کے دوران جارح کافروں کی) گردنوں کے اوپر سے ضرب لگانا اور (ان کی سازشوں اور جنگی حربوں کے جواب میں) ان کے ایک ایک جوڑ کو توڑ دیناo

12. (Remember) when your Lord revealed to the angels: ‘I am with you, therefore, give the believers firmness (and steadfastness). I shall put fear into the hearts of the (invading) disbelievers. So, strike (them) above the necks and strike each of their fingertips (during the battle).’

12. Ith yoohee rabbuka ila almalaikati annee maAAakum fathabbitoo allatheena amanoo saolqee fee quloobi allatheena kafaroo alrruAAba faidriboo fawqa alaAAnaqi waidriboo minhum kulla bananin

12. (Kjære høyaktede elskede ﷺ! Kom i hu det mektige synet av din ære), da Herren din åpenbarte budskapet for englene (på Badr-dagen): «Jeg er også med dere (for å støtte Sendebudets ﷺ følgesvenner)! Hold de troendes føtter stø (på slagmarken ved det gledelige budskapet og hjelpen)! Jeg skal med det samme kaste skrekk i de (militante) vantros hjerte (for Profeten Mohammads ﷺ hær). Hogg mot deres (de militante vantros) hals ovenfra, og knus ethvert av deres kroppsledd (som motsvar på deres krigslister og kamphandlinger)!»

12. (ऐ हबीबे मुकर्रम! अपने ऐज़ाज़ का वोह मन्ज़र भी याद कीजिए) जब आपके रब ने (ग़ज़्वए बदर के मौके पर) फरिश्तों को पैग़ाम भेजा कि (अस्हाबे रसूल की मदद के लिए) मैं (भी) तुम्हारे साथ हूं, सो तुम (बिशारतो नुसरत के ज़रीए) ईमान वालों को साबित क़दम रखो, मैं अभी (जंगजू) काफिरों के दिलों में (लश्करे मुहम्मदी सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम का) रो’बो हैबत डाले देता हूं, सो तुम (ग़ज़्वए बदर के दौरान जारेह काफिरों की) गर्दनों के ऊपर से ज़र्ब लगाना और (उनकी साज़िशों और जंगी हर्बों के जवाब में) उनके एक एक जोड़ को तोड़ देना।

১২. (হে সম্মানিত হাবীব! আপনি সে গৌরবোজ্জ্বল দৃশ্যও স্মরণ করুন) যখন আপনার প্রতিপালক ফেরেশতাদেরকে বার্তা পাঠালেন, ‘(রাসূলের সাহাবীদের সাহায্যের জন্যে) আমিও তোমাদের সাথে রয়েছি। সুতরাং তোমরা (সুসংবাদ ও সাহায্যের মাধ্যমে) ঈমানদারদের দৃঢ়পদ রাখো। আমি এখনই কাফেরদের অন্তরে (মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামের বাহিনীর) ভয় ও আতঙ্ক সঞ্চার করছি। সুতরাং তোমরা (কাফেরদের) ঘাড়ে আঘাত করো এবং তাদের সমস্ত হাড়-গোড় ভেঙ্গে চূরমার করে দাও।’

(الْأَنْفَال، 8 : 12)