وَ اِذۡ تَاَذَّنَ رَبُّکَ لَیَبۡعَثَنَّ عَلَیۡہِمۡ اِلٰی یَوۡمِ الۡقِیٰمَۃِ مَنۡ یَّسُوۡمُہُمۡ سُوۡٓءَ الۡعَذَابِ ؕ اِنَّ رَبَّکَ لَسَرِیۡعُ الۡعِقَابِ ۚۖ وَ اِنَّہٗ لَغَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۶۷﴾
167. اور (وہ وقت بھی یاد کریں) جب آپ کے رب نے (یہود کو یہ) حکم سنایا کہ (اللہ) ان پر روزِ قیامت تک (کسی نہ کسی) ایسے شخص کو ضرور مسلّط کرتا رہے گا جو انہیں بری تکلیفیں پہنچاتا رہے۔ بیشک آپ کا رب جلد سزا دینے والا ہے، اور بیشک وہ بڑا بخشنے والا مہربان (بھی) ہےo
167. And (also recall) when your Lord announced (this) command (to the Jews) that (Allah) shall be bringing upon them such (one or the other) tyrant as would continue afflicting them with evil hardships till the Day of Resurrection. Surely, your Lord is Swift in punishment, and indeed He is Most Forgiving, Ever-Merciful (as well).
167. Waith taaththana rabbuka layabAAathanna AAalayhim ila yawmi alqiyamati man yasoomuhum sooa alAAathabi inna rabbaka lasareeAAu alAAiqabi wainnahu laghafoorun raheemun
167. Og (kom også i hu den tid) da Herren din kunngjorde (denne) befalingen (overfor jødene), at Allah visselig vil sette over dem slike personer som vil påføre dem grusomme lidelser til oppstandelsens dag. Sannelig, Herren din er snar med straffen, og i sannhet er Han også mest tilgivende, evig nåderik.
167. और (वोह वक़्त भी याद करें) जब आपके रब ने (यहूद को ये) हुक्म सुनाया कि (अल्लाह) उन पर रोज़े क़ियामत तक (किसी न किसी) ऐसे शख़्स को ज़रूर मुसल्लत करता रहेगा जो उन्हें बुरी तक्लीफे़ं पहुंचाता रहे। बेशक आपका रब जल्द सज़ा देने वाला है और बेशक वोह बड़ा बख़्शने वाला मेहरबान (भी) है।
১৬৭. আর (সে সময়ের কথাও স্মরণ করুন), যখন আপনার প্রতিপালক (ইহুদীদেরকে এ) নির্দেশ শুনালেন যে, (আল্লাহ্) তাদের উপর কিয়ামত দিবস পর্যন্ত এমন (কোনো না কোনো) ব্যক্তিকে অবশ্যই কর্তৃত্বশীল করে দিতে থাকবেন, যারা তাদেরকে অশুভ দুর্দশায় ফেলতেই থাকবে। নিশ্চয়ই আপনার প্রতিপালক দ্রুত শাস্তি প্রদানকারী। আর নিশ্চয়ই তিনি বড়ই ক্ষমাশীল, অসীম দয়ালু(ও)।
وإذ تأذن ربك ليبعثن عليهم إلى يوم القيامة من يسومهم سوء العذاب إن ربك لسريع العقاب وإنه لغفور رحيم