Play Copy
وَ لَوۡ قٰتَلَکُمُ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا لَوَلَّوُا الۡاَدۡبَارَ ثُمَّ لَا یَجِدُوۡنَ وَلِیًّا وَّ لَا نَصِیۡرًا ﴿۲۲﴾

22. اور (اے مومنو!) اگر کافر لوگ (حدیبیہ میں) تم سے جنگ (شروع) کر دیتے تو وہ ضرور پیٹھ پھیر کر بھاگ جاتے، پھر وہ نہ کوئی دوست پاتے اور نہ مددگار (مگر اللہ کو معاہدۂ اَمن کے ذریعے تمہارے لیے کئی فتوحات کا دروازہ کھولنا مقصود تھا)o

22. And, (O believers,) if the disbelievers had (initiated war and) fought with you (at al-Hudaybiya), they would certainly have fled turning their backs and found no friend and helper. (But Allah intended to open the door of victories to you through the treaty of peace.)

22. Walaw qatalakumu allatheena kafaroo lawallawoo aladbara thumma la yajidoona waliyyan wala naseeran

22. Og (å, dere troende!), hvis de vantro hadde (initiert krig og) kjempet mot dere (i Hodeybiyah), ville de visselig ha snudd ryggen til og flyktet; deretter ville de ikke ha funnet en eneste velynder og ei heller hjelper (men Allah ville åpnet flere seiersdører for dere enn bare denne ene gjennom dialog og fredsforhandlinger).

22. और (ऐ मोमिनो!) अगर काफिर लोग (हुदैबिया में) तुम से जंग (शुरू) कर देते तो वोह ज़रूर पीठ फेरकर भाग जाते, फिर वोह न कोई दोस्त पाते और न मददगार (मगर अल्लाह को मुआ़हिदए अम्न केज़रिए तुम्हारे लिए कई फु़तूहात का दरवाजा़ खोलना मक़सूद था) ।

২২. আর (হে ঈমানদারগণ!) যদি কাফেরেরা (হুদাইবিয়্যায়) তোমাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ (শুরু) করতো, তবে নিশ্চয়ই তারা পৃষ্ঠ প্রদর্শন করে পলায়ন করতো, তখন তারা না পেতো কোনো বন্ধু, আর না সাহায্যকারী। (কিন্তু আল্লাহ্ কর্তৃক নিরাপত্তার অঙ্গীকারের মাধ্যমে তোমাদের জন্যে বিজয়ের কয়েকটি দরোজা খোলাই ছিল উদ্দেশ্য।)

(الْفَتْح، 48 : 22)