سُبۡحٰنَ الَّذِیۡۤ اَسۡرٰی بِعَبۡدِہٖ لَیۡلًا مِّنَ الۡمَسۡجِدِ الۡحَرَامِ اِلَی الۡمَسۡجِدِ الۡاَقۡصَا الَّذِیۡ بٰرَکۡنَا حَوۡلَہٗ لِنُرِیَہٗ مِنۡ اٰیٰتِنَا ؕ اِنَّہٗ ہُوَ السَّمِیۡعُ الۡبَصِیۡرُ ﴿۱﴾
1. وہ ذات (ہر نقص اور کمزوری سے) پاک ہے جو رات کے تھوڑے سے حصہ میں اپنے (محبوب اور مقرّب) بندے کو مسجدِ حرام سے (اس) مسجدِ اقصٰی تک لے گئی جس کے گرد و نواح کو ہم نے بابرکت بنا دیا ہے تاکہ ہم اس (بندۂ کامل) کو اپنی نشانیاں دکھائیں، بیشک وہی خوب سننے والا خوب دیکھنے والا ہےo
1. Holy (i.e., free of any imperfection, weakness and insufficiency) is He Who took His (most beloved and intimate) Servant in a small portion of a night from the Sacred Mosque to the al-Aqsa Mosque, whose surroundings We have blessed, in order that We might show him (the Perfect Servant) Our signs. Surely, He is the One Who is All-Hearing, All-Seeing.
1. Subhana allathee asra biAAabdihi laylan mina almasjidi alharami ila almasjidi alaqsa allathee barakna hawlahu linuriyahu min ayatina innahu huwa alssameeAAu albaseeru
1. Helligere er Han (enn å ha mangel eller svakhet), som nattetid brakte Sin (mest elskede og nærstående) tjener fra den hellige moskeen til moskeen al-Aqsā, hvis omgivelser Vi har velsignet, for å vise ham (den mest fullkomne ﷺ) Våre tegn. Sannelig, Han er den Allhørende, den Allseende.
1. वोह ज़ात (हर नक़्स और कमज़ोरी से) पाक है जो रात के थोड़े से हिस्से में अपने (महबूब और मुक़र्रब) बन्दे को मस्जिदे हराम से (उस) मस्जिदे अक़्सा तक ले गई जिसके गिर्दो नवाह को हमने बा बरकत बना दिया है ताकि हम उस (बन्दए कामिल) को अपनी निशानियां दिखाएं, बेशक वोही ख़ूब सुनने वाला ख़ूब देखने वाला है।
১. (সকল ত্রুটি ও দুর্বলতা থেকে) পূতঃপবিত্র ও মহান সে সত্তা, যিনি রাতের কিয়দংশে তাঁর (সর্বাধিক প্রিয় ও নৈকট্যবান) বান্দাকে মসজিদে হারাম থেকে মসজিদে আকসায় নিয়ে গিয়েছেন; যার চতুর্পাশকে আমরা বরকতময় করেছি, যাতে আমরা তাঁকে (এই পরিপূর্ণ বান্দাকে) আমাদের নিদর্শনাবলী দেখাতে পারি। নিশ্চয় তিনিই সর্বশ্রোতা, সর্বদ্রষ্টা।
سبحان الذي أسرى بعبده ليلا من المسجد الحرام إلى المسجد الأقصى الذي باركنا حوله لنريه من آياتنا إنه هو السميع البصير