Play Copy
مَنِ اہۡتَدٰی فَاِنَّمَا یَہۡتَدِیۡ لِنَفۡسِہٖ ۚ وَ مَنۡ ضَلَّ فَاِنَّمَا یَضِلُّ عَلَیۡہَا ؕ وَ لَا تَزِرُ وَازِرَۃٌ وِّزۡرَ اُخۡرٰی ؕ وَ مَا کُنَّا مُعَذِّبِیۡنَ حَتّٰی نَبۡعَثَ رَسُوۡلًا ﴿۱۵﴾

15. جو کوئی راہِ ہدایت اختیار کرتا ہے تو وہ اپنے فائدہ کے لئے ہدایت پر چلتا ہے اور جو شخص گمراہ ہوتا ہے تو اس کی گمراہی کا وبال (بھی) اسی پر ہے، اور کوئی بوجھ اٹھانے والا کسی دوسرے (کے گناہوں) کا بوجھ نہیں اٹھائے گا، اور ہم ہرگز عذاب دینے والے نہیں ہیں یہاں تک کہ ہم (اس قوم میں) کسی رسول کو بھیج لیںo

15. Whoever adopts the path of guidance follows it to his own benefit, and whoever goes astray, then the evil consequences of his error also fall back on him alone. And no bearer of burden will bear the burden (of the sins) of any other. And We do not torment (any people) at all until We send a Messenger (to them).

15. Mani ihtada fainnama yahtadee linafsihi waman dalla fainnama yadillu AAalayha wala taziru waziratun wizra okhra wama kunna muAAaththibeena hatta nabAAatha rasoolan

15. Den som omfavner rettledningens vei, følger den kun for sitt eget beste. Og den som farer vill, hans villfarelses belastning er over ham selv. Og ingen byrdebærer vil bære noen andres (synders) byrde. Og Vi piner aldri et folk før Vi har sendt et sendebud (til det).

15. जो कोई राहे हिदायत इख़्तियार करता है तो वोह अपने फाइदे के लिए हिदायत पर चलता है और जो शख़्स गुमराह होता है तो उसकी गुमराही का वबाल (भी) उसी पर है, और कोई बोझ उठाने वाला किसी दूसरे (के गुनाहों) का बोझ नहीं उठाएगा, और हम हर्गिज़ अ़ज़ाब देने वाले नहीं हैं यहां तक कि हम (उस क़ौम में) किसी रसूल को भेज लें।

১৫. যে হেদায়াতের রাস্তা গ্রহণ করে, সে তো নিজের উপকারের জন্যেই হেদায়াতের উপর চলে। আর যে ব্যক্তি পথভ্রষ্ট হয়, অতঃপর তার পথভ্রষ্টতার পরিণতি(ও) তারই উপর। আর কোনো বোঝা বহনকারী অপরের (গোনাহের) বোঝা বহন করবে না এবং রাসূল না পাঠানো পর্যন্ত কখনো আমরা (কোনো সম্প্রদায়কে) শাস্তি দেই না।

(الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل، 17 : 15)