Play Copy
اَفَاَصۡفٰىکُمۡ رَبُّکُمۡ بِالۡبَنِیۡنَ وَ اتَّخَذَ مِنَ الۡمَلٰٓئِکَۃِ اِنَاثًا ؕ اِنَّکُمۡ لَتَقُوۡلُوۡنَ قَوۡلًا عَظِیۡمًا ﴿٪۴۰﴾

40. (اے مشرکو! خود سوچو!) بھلا تمہیں تو تمہارے رب نے بیٹوں کے لئے چن لیا ہے اور (اپنے لئے) اس نے فرشتوں کو بیٹیاں بنا لیا ہے، بیشک تم (اپنے ہی گھڑے ہوئے خیالات کے پیمانہ پر) بڑی سخت بات کہتے ہوo

40. (O idolaters! Think for yourselves!) Has your Lord picked you for sons and taken (for Himself) angels as daughters? Indeed, you utter a most awful saying (in the framework of your own fabricated ideas).

40. Afaasfakum rabbukum bialbaneena waittakhatha mina almalaikati inathan innakum lataqooloona qawlan AAatheeman

40. (Å, flergudsdyrkere, tenk nå litt selv!) Vel, er det sånn at Herren deres har utvalgt dere for at dere skal få sønner, mens Han (for Seg selv) har laget englene til døtre? Sannelig, det dere sier, er en grusomt stor uttalelse (basert på deres egne oppdiktede tanker).

40. (ऐ मुश्रिको, ख़ुद सोचो!) भला तुम्हें तो तुम्हारे रब ने बेटों के लिए चुन लिया है और (अपने लिए) उसने फरिश्तों को बेटियां बना लिया है, बेशक तुम (अपने ही घड़े हुए ख़यालात के पैमाने पर) बड़ी सख़्त बात कहते हो।

৪০. (হে মুশরিকরা! নিজেরা চিন্তা করো!) তোমাদেরকে কি তোমাদের প্রতিপালক পুত্র সন্তানের জন্যে মনোনীত করেছেন এবং (নিজের জন্যে) তিনি ফেরেশতাদেরকে কন্যা বানিয়ে নিয়েছেন? নিশ্চয়ই তোমরা (তোমাদের মনগড়া ধারণার ভিত্তিতে) অতি জঘন্য কথা বলছো।

(الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل، 17 : 40)