قَالَ اَرَءَیۡتَکَ ہٰذَا الَّذِیۡ کَرَّمۡتَ عَلَیَّ ۫ لَئِنۡ اَخَّرۡتَنِ اِلٰی یَوۡمِ الۡقِیٰمَۃِ لَاَحۡتَنِکَنَّ ذُرِّیَّتَہٗۤ اِلَّا قَلِیۡلًا ﴿۶۲﴾
62. (اور شیطان یہ بھی) کہنے لگا: مجھے بتا تو سہی کہ یہ وہ شخص ہے جسے تو نے مجھ پر فضیلت دی ہے (آخر اس کی کیا وجہ ہے؟) اگر تو مجھے قیامت کے دن تک مہلت دے دے تو میں اس کی اولاد کو سوائے چند افراد کے (اپنے قبضہ میں لے کر) جڑ سے اکھاڑ دوں گاo
62. (And Satan also said:) ‘Tell me, is it he You have exalted over me? (What is its reason after all?) If You grant me respite till the Day of Resurrection, I shall root out his children except a few of them (by bringing them under my control).’
62. Qala araaytaka hatha allathee karramta AAalayya lain akhkhartani ila yawmi alqiyamati laahtanikanna thurriyyatahu illa qaleelan
62. Satan fortsatte (med å si): «Vel, si meg, er han den som Du har gitt overlegenhet over meg? (Hva er grunnen til det?) Hvis Du gir meg frist til oppstandelsens dag, vil jeg rykke hans etterkommere opp med roten (ved å bringe dem under min kontroll), unntatt noen få!»
62. (और शैतान ये भी) कहने लगा: मुझे बता तो सही कि ये वोह शख़्स है जिसे तूने मुझ पर फज़ीलत दी है? (आख़िर इसकी क्या वजह है?) अगर तू मुझे क़ियामत के दिन तक मोह्लत दे दे तो मैं इसकी औलाद को सिवाए चन्द अफराद के (अपने क़ब्जे में ले कर) जड़ से उखाड़ दूंगा।
৬২. (আর শয়তান এও) বলতে লাগলো, ‘আমাকে বলো, সে কি ঐ ব্যক্তি, যাকে তুমি আমার উপর মর্যাদা দিয়েছো? (সর্বোপরি এর কারণ কী?) যদি তুমি আমাকে কিয়ামতের দিন পর্যন্ত অবকাশ দাও, তবে কয়েকজন ব্যতীত আমি তার সন্তান-সন্ততিকে (নিজের নিয়ন্ত্রণে নিয়ে) সমূলে বিনাশ করবোই।’
قال أرأيتك هـذا الذي كرمت علي لئن أخرتن إلى يوم القيامة لأحتنكن ذريته إلا قليلا