Play Copy
قُلۡ لَّوۡ کَانَ فِی الۡاَرۡضِ مَلٰٓئِکَۃٌ یَّمۡشُوۡنَ مُطۡمَئِنِّیۡنَ لَنَزَّلۡنَا عَلَیۡہِمۡ مِّنَ السَّمَآءِ مَلَکًا رَّسُوۡلًا ﴿۹۵﴾

95. فرما دیجئے: اگر زمین میں (انسانوں کی بجائے) فرشتے چلتے پھرتے سکونت پذیر ہوتے تو یقیناً ہم (بھی) ان پر آسمان سے کسی فرشتہ کو رسول بنا کر اتارتےo

95. Say: ‘If there were angels on the earth, walking around as residents, We would have certainly sent down to them from heaven an angel as a messenger.’

95. Say: ‘Had there been angels (instead of human beings) walking about, residing in the earth, then We (too) would have certainly sent down from heaven some angel as a Messenger.’

95. Qul law kana fee alardi malaikatun yamshoona mutmainneena lanazzalna AAalayhim mina alssamai malakan rasoolan

95. Si: «Hvis det hadde vært engler som hadde gått omkring og vært bosatt på jorden (istedenfor mennesker), da ville Vi visselig ha nedsendt en engel som sendebud til dem fra himmelen.»

95. फरमा दीजिए: अगर ज़मीन में (इंसानों की बजाए) फरिश्ते चलते फिरते सुकूनत पज़ीर होते तो यक़ीनन हम (भी) उन पर आस्मान से किसी फरिश्ते को रसूल बना कर उतारते।

৯৫. বলে দিন, ‘যদি (মানুষের স্থলে) পৃথিবীতে ফেরেশতা বসবাস করে বিচরণ করতো, তবে অবশ্যই আমরা(ও) তাদের প্রতি আকাশ থেকে কোনো ফেরেশতাকেই রাসূল করে পাঠাতাম।’

(الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل، 17 : 95)