Play Copy
وَّ رَبَطۡنَا عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ اِذۡ قَامُوۡا فَقَالُوۡا رَبُّنَا رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ لَنۡ نَّدۡعُوَا۠ مِنۡ دُوۡنِہٖۤ اِلٰـہًا لَّقَدۡ قُلۡنَاۤ اِذًا شَطَطًا ﴿۱۴﴾

14. اور ہم نے ان کے دلوں کو (اپنے ربط و نسبت سے) مضبوط و مستحکم فرما دیا، جب وہ (اپنے بادشاہ کے سامنے) کھڑے ہوئے تو کہنے لگے: ہمارا رب تو آسمانوں اور زمین کا رب ہے ہم اس کے سوا ہرگز کسی (جھوٹے) معبود کی پرستش نہیں کریں گے (اگر ایسا کریں تو) اس وقت ہم ضرور حق سے ہٹی ہوئی بات کریں گےo

14. And We strengthened and stabilized their hearts (through Our communication and divine affinity). When they stood (before their king), they said: ‘Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. We shall never worship any (false) god besides Him. (If we do that,) then we shall certainly say something profane.

14. Warabatna AAala quloobihim ith qamoo faqaloo rabbuna rabbu alssamawati waalardi lan nadAAuwa min doonihi ilahan laqad qulna ithan shatatan

14. Og Vi gjorde deres hjerte sterkt og rotfast (gjennom forbindelse og forhold til Oss). Da de stod (overfor kongen), sa de: «Herren vår er Herren over himlene og jorden, vi vil aldri tilbe noen avgud ved å gi slipp på Ham (som alene tilbedelsesverdig Herre); (hvis vi skulle gjøre så), da har vi visselig sagt noe fjernt fra sannheten!

14. और हमने उनके दिलों को (अपने रब्तो निस्बत से) मज़बूतो मुस्तहकम फरमा दिया, जब वोह (अपने बादशाह के सामने) खड़े हुए तो कहने लगे: हमारा रब तो आस्मानों और ज़मीन का रब है हम उसके सिवा हर्गिज़ किसी (झूटे) माबूद की परस्तिश नहीं करेंगे (अगर ऐसा करें तो) उस वक़्त हम ज़रूर हक़ से हटी हुई बात करेंगे।

১৪. আর আমরা তাদের অন্তরকে (আমাদের বন্ধন ও সম্পর্কের দ্বারা) মজবুত ও সুদৃঢ় করে দিয়েছিলাম। যখন তারা (তাদের বাদশাহর সামনে) দাঁড়ালো তখন তারা বলতে লাগলো, ‘আমাদের প্রতিপালক তো আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর প্রতিপালক, আমরা তাঁকে ছাড়া কখনো অন্য কোনো (মিথ্যা) উপাস্যের উপাসনা করবো না। (যদি এমনটি করি তবে) সে সময় আমরা অবশ্যই সত্যচ্যুত কথা বলবো।

(الْكَهْف، 18 : 14)