Play Copy
ہٰۤؤُلَآءِ قَوۡمُنَا اتَّخَذُوۡا مِنۡ دُوۡنِہٖۤ اٰلِہَۃً ؕ لَوۡ لَا یَاۡتُوۡنَ عَلَیۡہِمۡ بِسُلۡطٰنٍۭ بَیِّنٍ ؕ فَمَنۡ اَظۡلَمُ مِمَّنِ افۡتَرٰی عَلَی اللّٰہِ کَذِبًا ﴿ؕ۱۵﴾

15. یہ ہماری قوم کے لوگ ہیں جنہوں نے اس کے سوا کئی معبود بنا لئے ہیں، تو یہ ان (کے معبود ہونے) پر کوئی واضح سند کیوں نہیں لاتے؟ سو اُس سے بڑھ کر ظالم کون ہوگا جو اللہ پر جھوٹا بہتان باندھتا ہےo

15. These are the people of our community who have made many gods apart from Him. Why do they not bring any clear proof (in support of their godhood)? So, who is a greater wrongdoer than he who fabricates a lie against Allah?’

15. Haolai qawmuna ittakhathoo min doonihi alihatan lawla yatoona AAalayhim bisultanin bayyinin faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban

15. Dette er vårt folk, som holder flere andre som tilbedelsesverdige utenom Ham. Hvorfor bringer de ikke noe tydelig bevis om det (at de andre er tilbedelsesverdige)? Hvem er mer ondsinnet enn den som dikter opp løgn om Allah?»

15. ये हमारी क़ौम के लोग हैं, जिन्होंने उसके सिवा कई माबूद बना लिए हैं तो ये उन (के माबूद होने) पर कोई वाजे़ह सनद क्यों नहीं लाते? सो उससे बढ़कर ज़ालिम कौन होगा जो अल्लाह पर झूटा बोहतान बांधता है।

১৫. এরা আমাদের সম্প্রদায়ের লোক, যারা তাঁকে ব্যতীত অনেক উপাস্য বানিয়ে নিয়েছে। তখন কেন তারা এসবের (উপাস্য হওয়ার) উপর সুস্পষ্ট কোনো প্রমাণ আনয়ন করে না? সুতরাং এরচেয়ে বড় অত্যাচারী কে, যে আল্লাহ্‌র প্রতি মিথ্যা অপবাদ রচনা করে?’

(الْكَهْف، 18 : 15)