Play Copy
وَ اِذِ اعۡتَزَلۡتُمُوۡہُمۡ وَمَا یَعۡبُدُوۡنَ اِلَّا اللّٰہَ فَاۡ وٗۤا اِلَی الۡکَہۡفِ یَنۡشُرۡ لَکُمۡ رَبُّکُمۡ مِّنۡ رَّحۡمَتِہٖ وَیُہَیِّیٴۡ لَکُمۡ مِّنۡ اَمۡرِکُمۡ مِّرۡفَقًا ﴿۱۶﴾

16. اور (ان نوجوانوں نے آپس میں کہا:) جب تم ان سے اور ان (جھوٹے معبودوں) سے جنہیں یہ اللہ کے سوا پوجتے ہیں کنارہ کش ہو گئے ہو تو تم (اس) غار میں پناہ لے لو، تمہارا رب تمہارے لئے اپنی رحمت کشادہ فرما دے گا اور تمہارے لئے تمہارے کام میں سہولت مہیا فرما دے گاo

16. And (those young men mutually discussed:) ‘When you have withdrawn yourselves from them, and those (false gods) which they worship other than Allah, take shelter in (this) cave. Your Lord will open up His mercy for you and will facilitate you in your affair.’

16. Waithi iAAtazaltumoohum wama yaAAbudoona illa Allaha fawoo ila alkahfi yanshur lakum rabbukum min rahmatihi wayuhayyi lakum min amrikum mirfaqan

16. Og (de unge mennene sa til hverandre): «Når dere har vendt dere bort fra dem og de (avgudene) de tilber utenom Allah, så søk tilflukt i (den) hulen. Herren deres vil nok gjøre Sin nåde vidstrakt for dere og gjøre saken deres enklere for dere.»

16. और (उन नौजवानों ने आपस में कहा:) जब तुम उनसे और उन (झूटे माबूदों) से जिन्हें ये अल्लाह के सिवा पूजते हैं कनारा कश हो गए हो तो तुम (उस) ग़ार में पनाह ले लो, तुम्हारा रब तुम्हारे लिए अपनी रहमत कुशादा फरमा देगा और तुम्हारे लिए तुम्हारे काम में सहूलत मुहय्या फरमा देगा।

১৬. আর (এ যুবকেরা পরস্পরে বলতে লাগল:) ‘যখন তোমরা তাদের থেকে এবং যাদেরকে তারা আল্লাহ্ ব্যতীত উপাসনা করে সেসব (মিথ্যা উপাস্য) থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে গিয়েছো, তখন তোমরা (এ) গুহায় আশ্রয় গ্রহণ করো। তোমাদের প্রতিপালক তোমাদের জন্যে তাঁর অনুগ্রহ বিস্তৃত করবেন এবং তোমাদের জন্যে তোমাদের কাজ সহজতর করে দেবেন।’

(الْكَهْف، 18 : 16)