Play Copy
وَ یَوۡمَ نُسَیِّرُ الۡجِبَالَ وَ تَرَی الۡاَرۡضَ بَارِزَۃً ۙ وَّ حَشَرۡنٰہُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡہُمۡ اَحَدًا ﴿ۚ۴۷﴾

47. وہ دن (قیامت کا) ہوگا جب ہم پہاڑوں کو (ریزہ ریزہ کر کے فضا میں) چلائیں گے اور آپ زمین کو صاف میدان دیکھیں گے (اس پر شجر، حجر اور حیوانات و نباتات میں سے کچھ بھی نہ ہوگا) اور ہم سب انسانوں کو جمع فرمائیں گے اور ان میں سے کسی کو (بھی) نہیں چھوڑیں گےo

47. And that will be the Day (of Resurrection) when We shall move the mountains (in the atmosphere, broken to dust particles,) and you will see the earth as a clear plain (void of plantation, stones, animals and vegetation). And We shall gather together the whole of mankind, and shall not leave out any of them.

47. Wayawma nusayyiru aljibala watara alarda barizatan wahasharnahum falam nughadir minhum ahadan

47. Og den dagen vil være (oppstandelsens dag) da Vi vil sette fjellene i bevegelse (pulverisere dem og la dem sveve i lufta) og du vil se jorden som en utjevnet slette (den vil ikke bære på noe lenger – trær, steiner, dyr, vegetasjon). Og Vi vil samle hele menneskeheten og ikke utelate en eneste av dem.

47. वोह दिन (क़ियामत का) होगा जब हम पहाड़ों को (रेज़ा-रेज़ा करके फिज़ा में) चलाएंगे और आप ज़मीन को साफ मैदान देखेंगे (उस पर शजर, हजर और हैवानातो नबातात में से कुछ भी न होगा) और हम सब इंसानों को जमा फरमाएंगे और उनमें से किसी को (भी) नहीं छोड़ेंगे।

৪৭. (কিয়ামতের) সেদিন, যখন আমরা পর্বতমালাকে (চূর্ণ-বিচূর্ণ করে শূণ্যে) ধাবমান করবো এবং আপনি পৃথিবীকে একটি উন্মুক্ত প্রান্তর দেখতে পাবেন; (এর উপর গাছ, পাথর এবং প্রাণীকূল ও তৃণলতার কিছুই থাকবে না।) তখন আমরা সকল মানুষকে একত্রিত করবো এবং তাদের কাউকে(ই) ছাড়বো না।

(الْكَهْف، 18 : 47)