اِذۡ قَالَ اللّٰہُ یٰعِیۡسَی ابۡنَ مَرۡیَمَ اذۡکُرۡ نِعۡمَتِیۡ عَلَیۡکَ وَ عَلٰی وَالِدَتِکَ ۘ اِذۡ اَیَّدۡتُّکَ بِرُوۡحِ الۡقُدُسِ ۟ تُکَلِّمُ النَّاسَ فِی الۡمَہۡدِ وَ کَہۡلًا ۚ وَ اِذۡ عَلَّمۡتُکَ الۡکِتٰبَ وَ الۡحِکۡمَۃَ وَ التَّوۡرٰىۃَ وَ الۡاِنۡجِیۡلَ ۚ وَ اِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ الطِّیۡنِ کَہَیۡـَٔۃِ الطَّیۡرِ بِاِذۡنِیۡ فَتَنۡفُخُ فِیۡہَا فَتَکُوۡنُ طَیۡرًۢا بِاِذۡنِیۡ وَ تُبۡرِیٴُ الۡاَکۡمَہَ وَ الۡاَبۡرَصَ بِاِذۡنِیۡ ۚ وَ اِذۡ تُخۡرِجُ الۡمَوۡتٰی بِاِذۡنِیۡ ۚ وَ اِذۡ کَفَفۡتُ بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ عَنۡکَ اِذۡ جِئۡتَہُمۡ بِالۡبَیِّنٰتِ فَقَالَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مِنۡہُمۡ اِنۡ ہٰذَاۤ اِلَّا سِحۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۱۱۰﴾
110. جب اللہ فرمائے گا: اے عیسٰی ابن مریم! تم اپنے اوپر اور اپنی والدہ پر میرا احسان یاد کرو جب میں نے پاک روح (جبرائیل) کے ذریعے تمہیں تقویت بخشی، تم گہوارے میں (بعہدِ طفولیت) اور پختہ عمری میں (بعہدِ تبلیغ و رسالت یکساں انداز سے) لوگوں سے گفتگو کرتے تھے، اور جب میں نے تمہیں کتاب اور حکمت (و دانائی) اور تورات اور انجیل سکھائی، اور جب تم میرے حکم سے مٹی کے گارے سے پرندے کی شکل کی مانند (مورتی) بناتے تھے پھر تم اس میں پھونک مارتے تھے تو وہ (مورتی) میرے حکم سے پرندہ بن جاتی تھی، اور جب تم مادر زاد اندھوں اور کوڑھیوں (یعنی برص زدہ مریضوں) کو میرے حکم سے اچھا کر دیتے تھے، اور جب تم میرے حکم سے مُردوں کو (زندہ کر کے قبر سے) نکال (کھڑا کر) دیتے تھے، اور جب میں نے بنی اسرائیل کو تمہارے (قتل) سے روک دیا تھا جب کہ تم ان کے پاس واضح نشانیاں لے کر آئے تو ان میں سے کافروں نے (یہ) کہہ دیا کہ یہ تو کھلے جادو کے سوا کچھ نہیںo
110. When Allah will say: ‘O ‘Isa, the son of Maryam (Jesus, the son of Mary), call to mind My favour to you and your mother when I provided you strength through the Holy Spirit (Gabriel); you conversed with the people (in a uniform style both) from the cradle (during early childhood) and in the ripe age (whilst preaching as a Messenger); and when I taught you the Book and wisdom (and insight) and the Torah and the Injil (the Gospel); and when by My command you made out of clay some (figure) looking like a bird, then you would breathe into it and by My command it would become a bird; and when you healed the blind and the leper (i.e., victims of leprosy) by My command; and when you raised up the dead (standing, bringing them back to life from the grave) by My command; and when I held back the Children of Israel from (killing) you whilst you brought them clear signs, those who disbelieved amongst them said: ‘This is nothing but sheer magic.’
110. Ith qala Allahu ya AAeesa ibna maryama othkur niAAmatee AAalayka waAAala walidatika ith ayyadtuka biroohi alqudusi tukallimu alnnasa fee almahdi wakahlan waith AAallamtuka alkitaba waalhikmata waalttawrata waalinjeela waith takhluqu mina altteeni kahayati alttayri biithnee fatanfukhu feeha fatakoonu tayran biithnee watubrio alakmaha waalabrasa biithnee waith tukhriju almawta biithnee waith kafaftu banee israeela AAanka ith jitahum bialbayyinati faqala allatheena kafaroo minhum in hatha illa sihrun mubeenun
110. Når Allah vil si: «Å, Jesus, sønn av Maria! Kom i hu Min gunst mot deg og moren din da Jeg styrket deg med Den Hellige Ånd (engelen Gabriel), du talte til folk (på samme måte) fra vuggen (i tidlig barndom) og i moden alder (i tiden for profetskapet og forkynningen av budskapet), og da Jeg lærte deg skriften og visdommen (og innsikten) og toraen og evangeliet, og da du av leire laget noe (en skulptur) som lignet en fugl ved Min befaling, så blåste du i den, og den (skulpturen) ble en levende fugl ved Min befaling. Og når du helbredet de blindfødte og de spedalske ved Min befaling, og når du fikk de døde til å komme ut (fra graven og stå levende) ved Min befaling, og da Jeg holdt Israels barn tilbake fra (å drepe) deg mens du brakte dem innlysende tegn, og de vantro blant dem sa: 'Dette er ikke noe annet enn ren magi!'.»
110. जब अल्लाह फरमाएगा: ऐ ईसा इब्ने मर्यम! तुम अपने ऊपर और अपनी वालिदा पर मेरा एह्सान याद करो जब मैंने पाक रूह (जिब्राईल) के ज़रीए तुम्हें तक़विय्यत बख़्शी, तुम गह्वारे में (बअ़ह्दे तुफूलिय्यत) और पुख़्ता उम्री में (बअ़ह्दे तब्लीग़ो रिसालत यक्सां अन्दाज़ से) लोगों से गुफ्तगू करते थे और जब मैंने तुम्हें किताब और हिक्मत (व दानाई) और तौरात और इन्जील सिखाई और जब तुम मेरे हुक्म से मिट्टी के गारे से परिन्दे की शक्ल की मानिन्द (मूर्ति) बनाते थे फिर तुम उसमें फूंक मारते थे तो वोह (मूर्ति) मेरे हुक्म से परिन्दा बन जाती थी और जब तुम मादरज़ाद अंधों और कोढ़ियों (यानी बर्सज़दा मरीज़ों) को मेरे हुक्म से अच्छा कर देते थे, और जब तुम मेरे हुक्म से मुर्दों को (ज़िन्दा करके क़ब्र से) निकाल (खड़ा कर) देते थे और जब मैं ने बनी इस्राईल को तुम्हारे (क़त्ल) से रोक दिया था जब कि तुम उनके पास वाज़ेह निशानियां लेकर आए तो उनमें से काफिरों ने (ये) कह दिया कि ये तो खुले जादू के सिवा कुछ नहीं।
১১০. যখন আল্লাহ্ বলবেন, ‘হে মারইয়াম-তনয় ঈসা! তোমার প্রতি এবং তোমার মাতার প্রতি আমার অনুগ্রহ স্মরণ করো; যখন আমি পবিত্র রূহ (জীব্রাঈল আলাইহিস সালাম)-এঁর মাধ্যমে তোমাকে শক্তিশালী করেছিলাম, তুমি দোলনায় (শৈশবকালে) এবং পূর্ণবয়সে (দ্বীন ও রিসালাতের প্রচারকালে একইভাবে) কথোপকথন করতে; আর যখন আমি তোমাকে কিতাব, প্রজ্ঞা (ও জ্ঞান), তাওরাত ও ইঞ্জিল শিক্ষা দিয়েছিলাম; এবং যখন তুমি আমার নির্দেশে মাটির খামির থেকে পাখির আকৃতির ন্যায় (অবয়ব) তৈরি করতে, অতঃপর তুমি এতে ফুঁক দিতে, তখন সেটি (সে অবয়ব) আমার নির্দেশে পাখিতে রূপান্তরিত হয়ে যেতো; যখন তুমি জন্মান্ধ ও কুষ্ঠরোগীকে আমার নির্দেশে সুস্থ করে দিতে এবং যখন তুমি আমার নির্দেশে মৃতদেরকে (জীবিত করে কবর) থেকে বের করে (দন্ডায়মান) করতে; আর যখন আমি বনী ইসরাঈলকে তোমাকে (হত্যা করা) থেকে নিবৃত্ত রেখেছিলাম, যখন তুমি তাদের নিকট সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী নিয়ে এসেছিলে; তখন তাদের মধ্য থেকে কাফেরেরা (এ কথা) বলে দিল, ‘এ তো স্পষ্ট যাদু ব্যতীত কিছুই নয়।’
إذ قال الله يا عيسى ابن مريم اذكر نعمتي عليك وعلى والدتك إذ أيدتك بروح القدس تكلم الناس في المهد وكهلا وإذ علمتك الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل وإذ تخلق من الطين كهيئة الطير بإذني فتنفخ فيها فتكون طيرا بإذني وتبرىء الأكمه والأبرص بإذني وإذ تخرج الموتى بإذني وإذ كففت بني إسرائيل عنك إذ جئتهم بالبينات فقال الذين كفروا منهم إن هـذا إلا سحر مبين