Play Copy
قَالَ رَبِّ اِنِّیۡ لَاۤ اَمۡلِکُ اِلَّا نَفۡسِیۡ وَ اَخِیۡ فَافۡرُقۡ بَیۡنَنَا وَ بَیۡنَ الۡقَوۡمِ الۡفٰسِقِیۡنَ ﴿۲۵﴾

25. (موسٰی علیہ السلام نے) عرض کیا: اے میرے رب! میں اپنی ذات اور اپنے بھائی (ہارون علیہ السلام) کے سوا (کسی پر) اختیار نہیں رکھتا پس تو ہمارے اور (اس) نافرمان قوم کے درمیان (اپنے حکم سے) جدائی فرما دےo

25. (Musa [Moses]) submitted: ‘My Lord! I have no control (over anyone) except for myself and my brother (Harun [Aaron]). So put us apart from (these) wicked people (by Your command).’

25. Qala rabbi innee la amliku illa nafsee waakhee faofruq baynana wabayna alqawmi alfasiqeena

25. Moses sa ydmykt: «Herren min! Jeg eier ingen makt over noen andre enn meg selv og min bror (Aron), så skap Du atskillelse (ved Din befaling) mellom oss og det ulydige folk!»

25. (मूसा अ़लैहिस्सलाम ने) अ़र्ज़ किया: ऐ मेरे रब! मैं अपनी ज़ात और अपने भाई (हारून अ़लैहिस्सलाम) के सिवा (किसी पर) इख़्तियार नहीं रखता पस तू हमारे और (उस) ना फरमान क़ौम के दर्मियान (अपने हुक्म से) जुदाई फरमा दे।

২৫. (মূসা আলাইহিস সালাম) আরয করলেন, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমার নিজ সত্তা এবং আমার ভাই (হারুন আলাইহিস সালাম) ব্যতীত (কারো উপর) আমার কর্তৃত্ব নেই। কাজেই তুমি আমাদের এবং (এ সকল) নাফরমান সম্প্রদায়ের মাঝে (তোমার নির্দেশে) সম্পর্কচ্ছেদ করো।’

(الْمَآئِدَة، 5 : 25)