Play Copy
وَ یَقُوۡلُ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَہٰۤؤُلَآءِ الَّذِیۡنَ اَقۡسَمُوۡا بِاللّٰہِ جَہۡدَ اَیۡمَانِہِمۡ ۙ اِنَّہُمۡ لَمَعَکُمۡ ؕ حَبِطَتۡ اَعۡمَالُہُمۡ فَاَصۡبَحُوۡا خٰسِرِیۡنَ ﴿۵۳﴾

53. اور (اس وقت) ایمان والے یہ کہیں گے کیا یہی وہ لوگ ہیں جنہوں نے بڑے تاکیدی حلف (کی صورت) میں اللہ کی قَسمیں کھائی تھیں کہ بیشک وہ ضرور تمہارے (ہی) ساتھ ہیں، (مگر) ان کے سارے اعمال اکارت گئے، سو وہ نقصان اٹھانے والے ہوگئےo

53. And (at that time) the believers will say: ‘Is it they who swore by Allah (by way of) solemn oaths that they were certainly with you (alone)?’ (But) all their deeds have gone void. So they have become the losers.

53. Wayaqoolu allatheena amanoo ahaolai allatheena aqsamoo biAllahi jahda aymanihim innahum lamaAAakum habitat aAAmaluhum faasbahoo khasireena

53. Og da vil de troende si: «Er dette de som sverget ved Allah (ved svært) høytidelige eder at de uten tvil visselig er med dere?» (Men) alle gjerningene deres har gått tapt, så de er blitt tapere.

53. और (उस वक़्त) ईमान वाले ये कहेंगे क्या येही वोह लोग हैं जिन्होंने बड़े ताकीदी हलफ (की सूरत) में अल्लाह की क़स्में खाई थीं कि बेशक वोह ज़रूर तुम्हारे (ही) साथ हैं, (मगर) उनके सारे आमाल अकारत गए सो वोह नुक़्सान उठाने वाले हो गए।

৫৩. আর (সে সময়) ঈমানদারগণ বলবে, ‘এরাই কি সেসব লোক যারা দৃঢ় প্রত্যয়ে আল্লাহ্‌র নামে শপথ করতো যে, তারা অবশ্যই তোমাদের সাথেই রয়েছে?’ (কিন্তু) তাদের সমস্ত কর্মকান্ড ধ্বংস হয়ে গিয়েছে, সুতরাং তারা ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে গিয়েছে।

(الْمَآئِدَة، 5 : 53)