لَیۡسَ عَلَی الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جُنَاحٌ فِیۡمَا طَعِمُوۡۤا اِذَا مَا اتَّقَوۡا وَّ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ ثُمَّ اتَّقَوۡا وَّ اٰمَنُوۡا ثُمَّ اتَّقَوۡا وَّ اَحۡسَنُوۡا ؕ وَ اللّٰہُ یُحِبُّ الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿٪۹۳﴾
93. ان لوگوں پر جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے اس (حرام) میں کوئی گناہ نہیں جو وہ (حکمِ حرمت اترنے سے پہلے) کھا پی چکے ہیں جب کہ وہ (بقیہ معاملات میں) بچتے رہے اور (دیگر اَحکامِ اِلٰہی پر) ایمان لائے اور اَعمالِ صالحہ پر عمل پیرا رہے، پھر (اَحکامِ حرمت کے آجانے کے بعد بھی ان سب حرام اَشیاء سے پرہیز کرتے رہے اور (اُن کی حرمت پر صدقِ دل سے ایمان لائے، پھر صاحبانِ تقویٰ ہوئے اور (بالآخر) صاحبانِ اِحسان (یعنی اللہ کے خاص محبوب و مقرب و نیکوکار بندے) بن گئے، اور اللہ اِحسان والوں سے محبت فرماتا ہےo
93. There is no sin on those who believe and do righteous deeds with regard to what they have eaten (of the unlawful things before the prohibition came), whereas (in all other matters) they were Godwary and put firm faith (in other commandments of Allah), and practised pious deeds consistently. Later, (also after the revelation of the prohibitions,) they desisted from (all the unlawful things) and believed (true-heartedly in their unlawfulness), became men of piety and Godwariness, and (finally) rose to the station of men of spiritual excellence (i.e., Allah’s beloved, favourite, intimate and righteous servants). And Allah loves those who live with spiritual excellence.
93. Laysa AAala allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati junahun feema taAAimoo itha ma ittaqaw waamanoo waAAamiloo alssalihati thumma ittaqaw waamanoo thumma ittaqaw waahsanoo waAllahu yuhibbu almuhsineena
93. Det er ikke noen synd for dem som antar troen og gjør rettskafne handlinger, når det gjelder det de har spist og drukket (av ulovlige ting før befalingen av forbudet kom), så lenge de er gudfryktige (i alle andre saker) og antar troen (på alle Allahs bud) og gjør rettskafne handlinger konstant. (Etter at befalingen om forbudet kom), avholdt de seg (fra alt det forbudte) og antok troen (på forbudet med et sant hjerte), deretter ble de herrer av gudfryktighet, og til slutt ble de herrer av åndelig fullkommenhet (Allahs særskilte elskede, nærstående og fromme tjenere). Og Allah elsker dem som besitter åndelig fullkommenhet.
93. उन लोगों पर जो ईमान लाए और नेक अ़मल करते रहे उस (हराम) में कोई गुनाह नहीं जो वोह (हुक्मे हुर्मत उतरने से पहले) खा पी चुके हैं जबकि वोह (बक़िया मुआमलात में) बचते रहे और (दीगर अह्कामे इलाही पर) ईमान लाए और आमाले सालिहा पर अ़मल पैरा रहे, फिर (अहकामे हुर्मत के आ जाने के बाद भी इन सब हराम अश्या से) परहेज़ करते रहे और (उनकी हुर्मत पर सिद्क़ दिल से) ईमान लाए, फिर साहिबाने तक़्वा हुए और (बिल आख़िर) साहिबाने एह्सान (यानी अल्लाह के ख़ास मह्बूबो मुक़र्रबो नेकूकार बन्दे) बन गए, और अल्लाह एह्सान वालों से महब्बत फरमाता है।
৯৩. যারা ঈমান আনে এবং সৎকাজ করে তাদের জন্যে সেসব (হারাম) বস্তুতে কোনো পাপ নেই যা তারা (হারামের বিধান অবতীর্ণ হওয়ার পূর্বে) ভক্ষণ করেছে; যখন তারা (অন্যান্য বিষয়াদিতে) খোদাভীতি অবলম্বন করেছে, (আল্লাহ্র অন্যান্য বিধিবিধানের উপর) ঈমান এনেছে এবং ধারাবাহিকভাবে সৎকর্ম করেছে। অতঃপর (হারাম বিধান আগমনের পরও এ সকল হারাম বস্তু থেকে) বিরত থেকেছে এবং (তা হারাম হওয়ার বিষয়ে খাঁটি অন্তরে) ঈমান এনেছে। এরপর খোদাভীতির অধিকারী হয়েছে এবং (পরিশেষে) ইহ্সানের অধিকারী (অর্থাৎ আল্লাহ্র বিশেষ, প্রিয়, নৈকট্যবান ও পূণ্যবান বান্দা) হয়েছে। আর আল্লাহ্ ইহসানের অধিকারী বান্দাদেরকে ভালোবাসেন।
ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا إذا ما اتقوا وآمنوا وعملوا الصالحات ثم اتقوا وآمنوا ثم اتقوا وأحسنوا والله يحب المحسنين