Play Copy
فَلَمَّا رَاَوۡہُ زُلۡفَۃً سِیۡٓـَٔتۡ وُجُوۡہُ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ قِیۡلَ ہٰذَا الَّذِیۡ کُنۡتُمۡ بِہٖ تَدَّعُوۡنَ ﴿۲۷﴾

27. پھر جب اس (دن) کو قریب دیکھ لیں گے تو کافروں کے چہرے بگڑ کر سیاہ ہو جائیں گے، اور (ان سے) کہا جائے گا: یہی وہ (وعدہ) ہے جس کے (جلد ظاہر کیے جانے کے) تم بہت طلب گار تھےo

27. Then, when they will see that (Day) near, the faces of the disbelievers will be deformed and darkened, and it will be said (to them): ‘This is (the promise) which you asked for (to come to pass in haste).’

27. Falamma raawhu zulfatan seeat wujoohu allatheena kafaroo waqeela hatha allathee kuntum bihi taddaAAoona

27. Når de ser den (dagen) nærme seg, vil de vantros ansikt bli misdannet og formørket, og det vil bli sagt (til dem): «Dette er det (løftet) som dere ba så inderlig om (å få framskyndet)!»

27. फिर जब उस (दिन) को क़रीब देख लेंगे तो उन काफिरों के चेहरे बिगड़ कर सियाह हो जाएंगे, और (उनसे) कहा जाएगा: येही वोह (वादा) है जिसके (जल्द ज़ाहिर किए जाने के) तुम बहुत तलबगार थे।

২৭. অতঃপর যখন তারা সেই (প্রতিশ্রুত) দিনকে আসন্ন দেখবে, তখন কাফেরদের মুখমন্ডল মলিন হয়ে যাবে এবং (তাদেরকে) বলা হবে, ‘এটিই তো (সেই প্রতিশ্রুতি) যা তোমরা (দ্রুত) কামনা করতে’।

(الْمُلْک، 67 : 27)