قُلۡ اَرَءَیۡتُمۡ اِنۡ اَہۡلَکَنِیَ اللّٰہُ وَ مَنۡ مَّعِیَ اَوۡ رَحِمَنَا ۙ فَمَنۡ یُّجِیۡرُ الۡکٰفِرِیۡنَ مِنۡ عَذَابٍ اَلِیۡمٍ ﴿۲۸﴾
28. فرما دیجئے: بھلا یہ بتاؤ اگر اللہ مجھے موت سے ہم کنار کر دے (جیسے تم خواہش کرتے ہو) اور جو میرے ساتھ ہیں (ان کو بھی)، یا ہم پر رحم فرمائے (یعنی ہماری موت کو مؤخر کر دے) تو (ان دونوں صورتوں میں) کون ہے جو کافروں کو دردناک عذاب سے پناہ دے گاo
28. Say: ‘Well, give your view: if Allah causes me death (as you desire) and (also) to my Companions, or shows mercy to us (i.e., defers our death), then (in both these cases) who will shelter the disbelievers from the painful torment?’
28. Qul araaytum in ahlakaniya Allahu waman maAAiya aw rahimana faman yujeeru alkafireena min AAathabin aleemin
28. Si: «Vel, si meg, hvis Allah skulle la meg dø (slik som dere ønsker) og de som er sammen med meg, eller vise oss nåde (utsette vår død), hvem er der så (uansett tilfelle) som kan gi ly til de vantro fra en smertelig pine?»
28. फरमा दीजिए: भला ये बताओ अगर अल्लाह मुझे मौत से हम किनार कर दे (जैसे तुम ख़्वाहिश करते हो) और जो मेरे साथ हैं (उनको भी) या हम पर रहम फरमाए (यानी हमारी मौत को मुअख़्ख़र कर दे) तो (इन दोनों सूरतों में) कौन है जो काफिरों को दर्दनाक अ़ज़ाब से पनाह देगा?
২৮. বলে দিন, ‘আচ্ছা বলো তো, (তোমরা যেমন কামনা করো) আল্লাহ্ যদি আমাকে এবং আমার সঙ্গীদেরকে মৃত্যুর দ্বার প্রান্তে নিয়ে যান অথবা আমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেন (অর্থাৎ আমাদের মৃত্যু বিলম্বিত করেন) তবে কে আছে, যে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি থেকে কাফেরদেরকে রক্ষা করবে?’
قل أرأيتم إن أهلكني الله ومن معي أو رحمنا فمن يجير الكافرين من عذاب أليم