Play Copy
وَ لَیۡسَتِ التَّوۡبَۃُ لِلَّذِیۡنَ یَعۡمَلُوۡنَ السَّیِّاٰتِ ۚ حَتّٰۤی اِذَا حَضَرَ اَحَدَہُمُ الۡمَوۡتُ قَالَ اِنِّیۡ تُبۡتُ الۡـٰٔنَ وَ لَا الَّذِیۡنَ یَمُوۡتُوۡنَ وَ ہُمۡ کُفَّارٌ ؕ اُولٰٓئِکَ اَعۡتَدۡنَا لَہُمۡ عَذَابًا اَلِیۡمًا ﴿۱۸﴾

18. اور ایسے لوگوں کے لئے توبہ (کی قبولیت) نہیں ہے جو گناہ کرتے چلے جائیں، یہاں تک کہ ان میں سے کسی کے سامنے موت آپہنچے تو (اس وقت) کہے کہ میں اب توبہ کرتا ہوں اور نہ ہی ایسے لوگوں کے لئے ہے جو کفر کی حالت پر مریں، ان کے لئے ہم نے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہےo

18. But repentance is not (accepted) of the people who persist in sinful acts until death overtakes one of them, (then) he says: ‘Now I repent.’ Nor is repentance (of any avail) to those who die as disbelievers. We have prepared grievous torment for them.

18. Walaysati alttawbatu lillatheena yaAAmaloona alssayyiati hatta itha hadara ahadahumu almawtu qala innee tubtu alana wala allatheena yamootoona wahum kuffarun olaika aAAtadna lahum AAathaban aleeman

18. Men angeren godtas ikke av dem som fortsetter med syndefulle gjerninger helt til en av dem står overfor døden, og da sier han: «Nå angrer jeg!» Og heller ikke er angeren for dem som dør som vantro. Vi har forberedt en smertelig pine for dem.

18. और ऐसे लोगों के लिए तौबा (की क़बूलियत) नहीं है जो गुनाह करते चले जाएं यहां तक कि उनमें से किसी के सामने मौत आ पहुंचे तो (उस वक़्त) कहे कि मैं अब तौबा करता हूं और न ही ऐसे लोगों के लिए है जो कुफ्र की हालत पर मरें, उनके लिए हमने दर्दनाक अ़ज़ाब तैयार कर रखा है।

১৮. কিন্তু তওবা (কবুলের সুযোগ) তাদের জন্যে নয় যারা পাপকর্ম করতেই থাকে যতক্ষণ না তাদের কারো মৃত্যু উপস্থিত হয়, অতঃপর (তখন) সে বলে, ‘আমি এখন তওবা করছি’; এবং তাদের জন্যেও নয় যারা কুফরী অবস্থায় মৃত্যুবরণ করে। তাদেরই জন্যে আমরা প্রস্তুত রেখেছি যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।

(النِّسَآء، 4 : 18)