Play Copy
وَ لَا یَاۡتَلِ اُولُوا الۡفَضۡلِ مِنۡکُمۡ وَ السَّعَۃِ اَنۡ یُّؤۡتُوۡۤا اُولِی الۡقُرۡبٰی وَ الۡمَسٰکِیۡنَ وَ الۡمُہٰجِرِیۡنَ فِیۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ ۪ۖ وَ لۡیَعۡفُوۡا وَ لۡیَصۡفَحُوۡا ؕ اَلَا تُحِبُّوۡنَ اَنۡ یَّغۡفِرَ اللّٰہُ لَکُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۲۲﴾

22. اور تم میں سے (دینی) بزرگی والے اور (دنیوی) کشائش والے (اب) اس بات کی قَسم نہ کھائیں کہ وہ (اس بہتان کے جرم میں شریک) رشتہ داروں اور محتاجوں اور اللہ کی راہ میں ہجرت کرنے والوں کو (مالی امداد نہ) دیں گے انہیں چاہئے کہ (ان کا قصور) معاف کر دیں اور (ان کی غلطی سے) درگزر کریں، کیا تم اس بات کو پسند نہیں کرتے کہ اللہ تمہیں بخش دے، اور اللہ بڑا بخشنے والا مہربان ہےo

22. And (now) those of you who are exalted (by way of the Din [Religion]) and are affluent (world wise) must not swear that they will not provide (financial help) to the relatives, the needy and the Emigrants (who were involved in this offence of false accusation). They should forgive (their misconduct) and overlook (their mistake). Do you not like that Allah should forgive you? And Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful.

22. Wala yatali oloo alfadli minkum waalssaAAati an yutoo olee alqurba waalmasakeena waalmuhajireena fee sabeeli Allahi walyaAAfoo walyasfahoo ala tuhibboona an yaghfira Allahu lakum waAllahu ghafoorun raheemun

22. Og de blant dere med (religiøs) overlegenhet og de med (verdslig) rikelighet må ikke (nå) sverge på at de ikke vil gi (økonomisk håndsrekning) til de nærstående slektningene og de trengende og dem som utvandret for Allahs sak (som var aktive i denne spredningen av ryktet om den falske beskyldningen). De bør unnskylde (deres skyld) og overse (deres feiltrinn). Liker da ikke dere det at Allah skulle tilgi dere? Allah er mest tilgivende, evig nåderik.

22. और तुम में से (दीनी) बुज़ुर्गी वाले और (दुन्यवी) कशाइश वाले (अब) इस बात की क़सम न खाएं कि वोह (इस बोहतान के जुर्म में शरीक) रिश्तेदारों और मोहताजों और अल्लाह की राह में हिजरत करने वालों को (माली इम्दाद न) देंगे उन्हें चाहिए कि (उनका कुसूर) मुआफ कर दें और (उनकी गल्ती से) दरगुज़र करें, क्या तुम इस बात को पसन्द नहीं करते कि अल्लाह तुम्हें बख़्श दे, और अल्लाह बड़ा बख़्शने वाला मेहरबान है।

২২. আর তোমাদের মধ্যে মর্যাদার অধিকারী (ধর্মপরায়ণ) এবং (পার্থিব) স্বচ্ছলতার অধিকারী যেন (এখন মিথ্যা অপবাদে অংশীগ্রহণকারী) সেসব নিকটাত্মীয়, অভাবগ্রস্ত এবং আল্লাহ্‌র পথে হিজরতকারীদেরকে (আর্থিক সহায়তা) দান না করার শপথ না করে। তাদের উচিৎ (সে সবের অসদাচরণ) ক্ষমা করে দেয়া এবং (তাদের ত্রুটি) উপেক্ষা করা। তোমরা কি পছন্দ করো না যে, আল্লাহ্ তোমাদেরকে ক্ষমা করে দেবেন? আর আল্লাহ্ মহাক্ষমাশীল, অসীম দয়ালু।

(النُّوْر، 24 : 22)