فَاِنۡ لَّمۡ تَجِدُوۡا فِیۡہَاۤ اَحَدًا فَلَا تَدۡخُلُوۡہَا حَتّٰی یُؤۡذَنَ لَکُمۡ ۚ وَ اِنۡ قِیۡلَ لَکُمُ ارۡجِعُوۡا فَارۡجِعُوۡا ہُوَ اَزۡکٰی لَکُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ عَلِیۡمٌ ﴿۲۸﴾
28. پھر اگر تم ان (گھروں) میں کسی شخص کو موجود نہ پاؤ تو تم ان کے اندر مت جایا کرو یہاں تک کہ تمہیں (اس بات کی) اجازت دی جائے اور اگر تم سے کہا جائے کہ واپس چلے جاؤ تو تم واپس پلٹ جایا کرو، یہ تمہارے حق میں بڑی پاکیزہ بات ہے، اور اللہ ان کاموں سے جو تم کرتے ہو خوب آگاہ ہےo
28. Then, if you do not find anyone in these (houses), do not enter them until you are granted permission (for that). And if it is said to you: ‘Go back,’ then do go back. That is purer for you, and Allah is Well Aware of what you do.
28. Fain lam tajidoo feeha ahadan fala tadkhulooha hatta yuthana lakum wain qeela lakumu irjiAAoo fairjiAAoo huwa azka lakum waAllahu bima taAAmaloona AAaleemun
28. Hvis dere ikke finner noen person til stede i de (husene), så gå ikke inn i dem før dere får tillatelse (til det). Og hvis det sies til dere: «Gå tilbake!», så gå tilbake; dette er mer rent for dere. Og Allah er allvitende om det dere gjør.
28. फिर अगर तुम उन (घरों) में किसी शख़्स को मौजूद न पाओ तो तुम उनके अन्दर मत जाया करो यहां तक कि तुम्हें (इस बात की) इजाज़त दी जाए और अगर तुमसे कहा जाए कि वापस चले जाओ तो तुम वापस पलट जाया करो, ये तुम्हारे हक़्क़ में बड़ी पाकीज़ा बात है, और अल्लाह उन कामों से जो तुम करते हो ख़ूब आगाह है।
২৮. অতঃপর যদি তোমরা এতে (এ গৃহে) কাউকে না পাও তবে তোমরা এর অভ্যন্তরে প্রবেশ করো না, যতক্ষণ পর্যন্ত না তোমাদেরকে (এর) অনুমতি দেয়া হয়। আর যদি তোমাদেরকে বলা হয়, ‘ফিরে যাও’, তবে তোমরা ফিরে যাবে; এটি তোমাদের জন্যে খুবই উত্তম। আর আল্লাহ্ সে কাজের ব্যাপারে সবিশেষ অবগত যা তোমরা করো।
فإن لم تجدوا فيها أحدا فلا تدخلوها حتى يؤذن لكم وإن قيل لكم ارجعوا فارجعوا هو أزكى لكم والله بما تعملون عليم