Play Copy
اَللّٰہُ نُوۡرُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ مَثَلُ نُوۡرِہٖ کَمِشۡکٰوۃٍ فِیۡہَا مِصۡبَاحٌ ؕ اَلۡمِصۡبَاحُ فِیۡ زُجَاجَۃٍ ؕ اَلزُّجَاجَۃُ کَاَنَّہَا کَوۡکَبٌ دُرِّیٌّ یُّوۡقَدُ مِنۡ شَجَرَۃٍ مُّبٰرَکَۃٍ زَیۡتُوۡنَۃٍ لَّا شَرۡقِیَّۃٍ وَّ لَا غَرۡبِیَّۃٍ ۙ یَّکَادُ زَیۡتُہَا یُضِیۡٓءُ وَ لَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡہُ نَارٌ ؕ نُوۡرٌ عَلٰی نُوۡرٍ ؕ یَہۡدِی اللّٰہُ لِنُوۡرِہٖ مَنۡ یَّشَآءُ ؕ وَ یَضۡرِبُ اللّٰہُ الۡاَمۡثَالَ لِلنَّاسِ ؕ وَ اللّٰہُ بِکُلِّ شَیۡءٍ عَلِیۡمٌ ﴿ۙ۳۵﴾

35. اللہ آسمانوں اور زمین کا نور ہے۔ اس کے نور کی مثال (جو نورِ محمدی کی شکل میں دنیا میں روشن ہے) اُس طاق (نما سینۂ اَقدس) جیسی ہے جس میں چراغِ (نبوت روشن) ہے؛ (وہ) چراغ (قلبِ محمدی کے) فانوس میں رکھا ہے۔ (یہ) فانوس (نورِ الٰہی کے پَرتو سے اس قدر منور ہے) گویا ایک درخشندہ ستارہ ہے (یہ چراغِ نبوت) جو زیتون کے مبارک درخت سے (یعنی عالم قدس کے بابرکت رابطہ وحی سے یا انبیاء و رُسل ہی کے مبارک شجرۂ نبوت سے) روشن ہوا ہے نہ (فقط) شرقی ہے اور نہ غربی (بلکہ اپنے فیضِ نور کی وسعت میں عالم گیر ہے)۔ ایسا معلوم ہوتا ہے کہ اس کا تیل (خود ہی) چمک رہا ہے اگرچہ ابھی اسے (وحیِ ربّانی اور معجزاتِ آسمانی کی) آگ نے چھوا بھی نہیں۔ (وہ) نور کے اوپر نور ہے (یعنی نورِ وجود پر نورِ نبوت گویا وہ ذات دوہرے نور کا پیکر ہے)۔ اللہ جسے چاہتا ہے اپنے نور (کی معرفت) تک پہنچا دیتا ہے، اور اللہ لوگوں (کی ہدایت) کے لیے مثالیں بیان فرماتا ہے، اور اللہ ہر چیز سے خوب آگاہ ہے٭o

٭ یہ حضرت عبد ﷲ بن عباس اور عبد ﷲ بن عمر رضی اللہ عنہ کے علاوہ تابعین میں سے کعب الاحبار، سعید بن جبیر، ابو العالیہ اور الضحاک بن مزاحم کا بیان کردہ معنی ہے؛ جسے امام عبد بن حمید، ابن جریر الطبری، ابن المنذر، ابن ابی حاتم الرازی، ابو منصور الماتریدی، الطبرانی، ابو اللیث السمرقندی، السلمی، ابو اسحاق الثعلبی، مکی بن ابی طالب المقری، البغوی، القاضی عیاض، ابن عطیہ، ابن الجوزی، فخر الدین الرازی، القرطبی، ابن حیان، ابن القیم، ابو حفص الحنبلی، السیوطی، القسطلانی، الآلوسی اور دیگر بہت سے مفسرین نے بیان کیا ہے۔

35. Allah is the Light of the heavens and the earth. The likeness of His Light (which is glowing in the world in the form of Muhammad’s Light [blessings and peace be upon him]) is as a niche-like (sacred breast) wherein is glowing the lamp (of Prophethood), the lamp contained in a crystal globe (the radiant heart of the Prophet Muhammad [blessings and peace be upon him]). This globe is (as dazzlingly bright owing to reflection of Allah’s Light) as a glittering star. (This lamp of Prophethood) is lit with the sacred olive tree (i.e., either due to the blissful communication of divine Revelation from the Realm of divinity, or owing to the blissful genealogical tree of the Prophets and the Messengers). It is neither (merely) eastern nor western (rather universal and cosmic in its generously infinite luminosity. The likeness of this lamp of Prophethood is as if) its oil (i.e., Light, due to its genuine and inherent potential capability) is glowing, though no fire (or the radiation of celestial miracles and divine Revelation) has even touched it yet. (So it) is Light upon Light (i.e., the Light of Prophethood upon the Light of the Holy Essence, denoting a Self-Embodying double Light). Allah takes to (the gnosis of) His Light whom He wills. And Allah explains similitudes for (the guidance of) people and Allah is Well Aware of everything. *

* In addition to ‘Abd Allah b. ‘Abbas and Abd Allah b. ‘Umar (may Allah be well pleased with them), this meaning has been described from among the Successors by Ka‘b al-Ahbar, Sa‘id b. Jubayr, Abu al-‘Aliya and al-Dahhak b. Mazahim. ‘Abd b. Humayd, Ibn Jarir al-Tabari, Ibn al-Mundhir, Ibn Abi Hatim al-Razi, Abu Mansur al-Maturidi, al-Tabarani, Abu al-Layth al-Samarqandi, al-Sulami, Abu Ishaq al-Tha‘labi, Makki b. Abi Talib al-Muqri, al-Baghawi, al-Qadi ‘Iyad, Ibn ‘Atiyya, Ibn al-Jawzi, Fakhr al-Din al-Razi, al-Qurtubi, Ibn Hayyan, Ibn al-Qayyim, Abu Hafs al-Hanbali, al-Suyuti, al-Qastallani, al-Alusi and many other exegetes have narrated the same meaning.

35. Allahu nooru alssamawati waalardi mathalu noorihi kamishkatin feeha misbahun almisbahu fee zujajatin alzzujajatu kaannaha kawkabun durriyyun yooqadu min shajaratin mubarakatin zaytoonatin la sharqiyyatin wala gharbiyyatin yakadu zaytuha yudeeo walaw lam tamsashu narun noorun AAala noorin yahdee Allahu linoorihi man yashao wayadribu Allahu alamthala lilnnasi waAllahu bikulli shayin AAaleemun

35. Allah er himlenes og jordens lys! Lignelsen om lyset Hans (som skinner i verden i form av Profeten Mohammads ﷺ lys) er lik den nisjen (lik Profetens ﷺ hellige bryst som stråler ut) som det skinner en lampe (av profetskapet) i; (den) lampen er lagt i en glasslampekuppel (Profeten Mohammads ﷺ hjerte), glasslampekuppelen stråler (til de grader av Allahs lys' skinn) som om den skulle være en glitrende stjerne. (Denne profetskapets lampe er) tent med det velsignede oliventreet (gjennom den hellige guddommelige verdens kommunikasjon av åpenbaringer eller gjennom profetenes og sendebudenes velsignede profetskapsstamtre), det er ikke (kun) østlig eller vestlig; (derimot omfatter det all verden med sitt skinns gagn). Det virker som om dets olje skinner (av seg selv), selv om ilden (av guddommelige åpenbaringer og himmelske mirakler) ikke har rørt den ennå. (Han er) lys over lys (hans ﷺ skinnende kropp har profetskapets lysende skinn over seg, det vil si at denne personligheten ﷺ er en kropp av dobbelt lag av lys)! Allah rettleder hvem Han enn vil til Sitt lys (Sitt lys' erkjennelse), og Allah klargjør lignelser for menneskeheten (menneskehetens rettledning). Og Allah er allvitende om alle ting.

35. अल्लाह आस्मानों और ज़मीन का नूर है। उसके नूर की मिसाल (जो नूरे मुहम्मदी सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम की शक्ल में दुन्या में रौशन है) उस ताक़ (नुमा सीनए अक़्दस) जैसी है जिसमें चिराग़े (नुबुव्वत रौशन) है; (वोह) चराग़ (क़ल्बे मुहम्मदी सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) फानूस में रखा है। (ये) फानूस (नूरे इलाही के परतव से इस कदर मुनव्वर है) गोया एक दरख़्शन्दा सितारा है (ये चरागे नुबुव्वत) जो जै़तून के मुबारक दरख़्त से (यानी आलमे कुद्‌स के बा बरकत राब्तए वही से या अम्बिया व रुसुल ही के मुबारक शिजरए नुबुव्वत से) रौशन हुवा है न (फक़त) शर्क़ी है और न ग़र्बी (बल्कि अपने फैज़े नूर की वुस्अ़त में आलमगीर है) । ऐसा मालूम होता है कि इसका तेल (खु़द ही) चमक रहा है अगर्चे अभी उसे (वहीए रब्बानी और मो’जिज़ाते आस्मानी की) आगने छुवा भी नहीं। (वोह) नूर के ऊपर नूर है (यानी नूरे वुजूद पर नूरे नुबुव्वत गोया वोह ज़ात दोहरे नूर का पैकर है) । अल्लाह जिसे चाहता है अपने नूर (की मा’रेफत) तक पहुंचा देता है, और अल्लाह लोगों (की हिदायत) के लिए मिसालें बयान फरमाता है, और अल्लाह हर चीज़ से ख़ूब आगाह हैं। * * (ये हज़रत अ़ब्दुल्ला बिन अ़ब्बास और अ़ब्दुल्ला बिन उमर रदियल्लाहु अ़न्हुम के अ़लावा ताबेईन में से का’बुल अहबार, सईद बिन जुबैर, अबुल आलिया और ज़हाक बिन मज़ाहिम का बयान कर्दा माना है, जिसे इमाम अ़ब्द बिन हुमैद, इब्ने ज़रीर तबरी, इब्ने मुंज़िर, इब्ने अबी हातिम राजी़, अबु मंसूर मातुरीदी, तबरानी, अबुल्लैस समरक़न्दी, सुलमी, अबु इस्हाक़ स’लबी, मक्की बिन अबी तालिब मुक्ऱी, बग़्वी, क़ाज़ी अ़याज़, इब्ने अ़तिय्या, इब्ने जौजी़, फख़्रुद्दीन राज़ी, क़ुर्तबी, इब्ने हय्यान, इब्ने क़य्यिम, अबू हफ्स हम्बली, सुयूती, कुस्तलानी, आलूसी और दीगर बहुत से मुफस्सिरीन ने बयान किया है।)

৩৫. আল্লাহ্ আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর জ্যোতি। তাঁর জ্যোতির দৃষ্টান্ত যেন (নূরে মুহাম্মদী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম-রূপে পৃথিবীতে বিরাজমান) চেরাগদানী (সদৃশ পবিত্র বক্ষ), যাতে (নবুয়্যতের) প্রদীপ (দীপ্যমান)। (এ) প্রদীপখানা (মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামের কলব নামক) দীপাধারে রক্ষিত। (এ) দীপাধার (আল্লাহ্‌র নূরের প্রতিফলনে এতোটাই জাজ্বল্যমান) যেন এক উদ্ভাসিত উজ্জ্বল তারকা। (এ নবুয়্যতের প্রদীপ) যা পবিত্র যয়তূনের বরকতময় বৃক্ষ থেকে (অর্থাৎ পবিত্র জগতের বরকতময় ওহীর সংযোগের মাধ্যমে অথবা আম্বিয়া ও রাসূলগণের বরকতময় নবুয়্যতের বৃক্ষ থেকে) প্রজ্বলিত হয়; (কেবল) প্রাচ্যে নয় এবং প্রতীচ্যেও নয়, (বরং স্বীয় নূরের প্রবাহের প্রশস্ততায় মহাবিশ্ব ও জগৎব্যাপী)। এমন মনে হয় যেন এর তেল (নিজেই) চমকিত হয়, যদিও এখনো একে (আল্লাহ্‌র ওহী ও ঐশী অলৌকিক ঘটনার) আগুন স্পর্শও করেনি। (তিনি) জ্যোতির উপর জ্যোতি (অর্থাৎ পবিত্র অস্তিত্বের নূরের উপর নবূয়্যতের নূর, যেন এ সত্তাযুগল নূরের প্রতিচ্ছবি)। আল্লাহ্ যাকে চান নিজের জ্যোতি (বিষয়ে পরিচয় লাভ) পর্যন্ত পৌঁছান। আল্লাহ্ মানুষের (হেদায়াতের) জন্যে দৃষ্টান্ত বর্ণনা করেন। আল্লাহ্ সকল কিছু সম্পর্কে সম্যক অবগত।

(النُّوْر، 24 : 35)