Play Copy
اَوَ لَمۡ یَرَوۡا اَنَّ اللّٰہَ یَبۡسُطُ الرِّزۡقَ لِمَنۡ یَّشَآءُ وَ یَقۡدِرُ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیٰتٍ لِّقَوۡمٍ یُّؤۡمِنُوۡنَ ﴿۳۷﴾

37. کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ اللہ جس کے لئے چاہتا ہے رزق کشادہ فرما دیتا ہے اور (جس کے لئے چاہتا ہے) تنگ کر دیتا ہے۔ بیشک اس میں ان لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں جو ایمان رکھتے ہیںo

37. Have they not seen that Allah releases sustenance in abundance for whom He wills and restrains it (for whom He likes)? Surely, there are signs in it for those who believe.

37. Awalam yaraw anna Allaha yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru inna fee thalika laayatin liqawmin yuminoona

37. Har de da ikke sett at Allah utvider forsyningen for hvem Han enn vil, og gjør den trang (for hvem Han enn vil)? Sannelig, i dette er det flere tegn for det folk som tror.

37. क्या उन्होंने नहीं देखा कि अल्लाह जिसके लिए चाहता है रिज़्क़ कुशादा फरमा देता है और (जिसके लिए चाहता है) तंग कर देता है। बेशक उसमें उन लोगों के लिए निशानियां हैं जो ईमान रखते हैं।

৩৭. তারা কি দেখেনি আল্লাহ্ যার জন্যে ইচ্ছা রিযিক প্রশস্ত করেন এবং (যার জন্যে ইচ্ছা) সংকুচিত করেন? নিশ্চয়ই এতে নিদর্শনাবলী রয়েছে মুমিন সম্প্রদায়ের জন্যে।

(الرُّوْم، 30 : 37)