Play Copy
فَاٰتِ ذَاالۡقُرۡبٰی حَقَّہٗ وَ الۡمِسۡکِیۡنَ وَ ابۡنَ‌السَّبِیۡلِ ؕ ذٰلِکَ خَیۡرٌ لِّلَّذِیۡنَ یُرِیۡدُوۡنَ وَجۡہَ اللّٰہِ ۫ وَ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡمُفۡلِحُوۡنَ ﴿۳۸﴾

38. پس آپ قرابت دار کو اس کا حق ادا کرتے رہیں اور محتاج اور مسافر کو (ان کا حق)، یہ ان لوگوں کے لئے بہتر ہے جو اللہ کی رضامندی کے طالب ہیں، اور وہی لوگ مراد پانے والے ہیںo

38. So keep giving to the close relative his due and to the needy and the wayfarers (their due). That is best for those who seek the pleasure of Allah and it is they who will achieve the goal.

38. Faati tha alqurba haqqahu waalmiskeena waibna alssabeeli thalika khayrun lillatheena yureedoona wajha Allahi waolaika humu almuflihoona

38. Så gi den nærstående slektning det han har rett på, og den trengende og den veifarende. Dette er det beste for dem som ønsker seg Allahs tilfredshet, og det er disse som vil oppnå målet.

38. पस आप क़ राबतदार को उसका हक़्क़ अदा करते रहें और मुहताज और मुसाफिर को (उनका हक़्क़), ये उन लोगों के लिए बेहतर है जो अल्लाह की रज़ामन्दी के तालिब हैं, और वोही लोग मुराद पाने वाले हैं।

৩৮. অতঃপর আপনি নিকটাত্মীয়কে তার অধিকার প্রদান করতে থাকুন, আর অভাবগ্রস্ত ও মুসাফিরকেও (তাদের অধিকার প্রদান করুন)। তা-ই তাদের জন্যে শ্রেয় যারা আল্লাহ্‌র সন্তুষ্টি অন্বেষণ করে। আর তারাই লক্ষ্য অর্জনকারী।

(الرُّوْم، 30 : 38)