سورہ الصَّفّ
سورہ الْفَاتِحَة
سورہ الْبَقَرَة
سورہ آل عِمْرَان
سورہ النِّسَآء
سورہ الْمَآئِدَة
سورہ الْأَنْعَام
سورہ الْأَعْرَاف
سورہ الْأَنْفَال
سورہ التَّوْبَة
سورہ يُوْنـُس
سورہ هُوْد
سورہ يُوْسُف
سورہ الرَّعْد
سورہ إِبْرَاهِيْم
سورہ الْحِجْر
سورہ النَّحْل
سورہ الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
سورہ الْكَهْف
سورہ مَرْيَم
سورہ طهٰ
سورہ الْأَنْبِيَآء
سورہ الْحَجّ
سورہ الْمُؤْمِنُوْن
سورہ النُّوْر
سورہ الْفُرْقَان
سورہ الشُّعَرَآء
سورہ النَّمْل
سورہ الْقَصَص
سورہ الْعَنْکَبُوْت
سورہ الرُّوْم
سورہ لُقْمَان
سورہ السَّجْدَة
سورہ الْأَحْزَاب
سورہ سَبـَا
سورہ فَاطِر
سورہ يٰس
سورہ الصَّافَّات
سورہ ص
سورہ الزُّمَر
سورہ غَافِر - الْمُؤْمِن
سورہ فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة
سورہ الشُّوْرٰی
سورہ الزُّخْرُف
سورہ الدُّخَان
سورہ الْجَاثِيَة
سورہ الْأَحْقَاف
سورہ مُحَمَّد
سورہ الْفَتْح
سورہ الْحُجُرَات
سورہ ق
سورہ الذَّارِيَات
سورہ الطُّوْر
سورہ النَّجْم
سورہ الْقَمَر
سورہ الرَّحْمٰن
سورہ الْوَاقِعَة
سورہ الْحَدِيْد
سورہ الْمُجَادَلَة
سورہ الْحَشْر
سورہ الْمُمْتَحِنَة
سورہ الصَّفّ
سورہ الْجُمُعَة
سورہ الْمُنَافِقُوْن
سورہ التَّغَابُن
سورہ الطَّلاَق
سورہ التَّحْرِيْم
سورہ الْمُلْک
سورہ الْقَلَم
سورہ الْحَآقَّة
سورہ الْمَعَارِج
سورہ نُوْح
سورہ الْجِنّ
سورہ الْمُزَّمِّل
سورہ الْمُدَّثِّر
سورہ الْقِيَامَة
سورہ الْإِنْسَان - الدَّهْر
سورہ الْمُرْسَلاَت
سورہ النَّبَا
سورہ النَّازِعَات
سورہ عَبَسَ
سورہ التَّکْوِيْر
سورہ الْإِنْفِطَار
سورہ الْمُطَفِّفِيْن
سورہ الْإِنْشِقَاق
سورہ الْبُرُوْج
سورہ الطَّارِق
سورہ الْأَعْلیٰ
سورہ الْغَاشِيَة
سورہ الْفَجْر
سورہ الْبَلَد
سورہ الشَّمْس
سورہ اللَّيْل
سورہ الضُّحٰی
سورہ الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
سورہ التِّيْن
سورہ الْعَلَق
سورہ الْقَدْر
سورہ الْبَـيِّـنَة
سورہ الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
سورہ الْعَادِيَات
سورہ الْقَارِعَة
سورہ التَّکَاثُر
سورہ الْعَصْر
سورہ الْهُمَزَة
سورہ الْفِيل
سورہ قُرَيْش
سورہ الْمَاعُوْن
سورہ الْکَوْثَر
سورہ الْکَافِرُوْن
سورہ النَّصْر
سورہ الْمَسَد - - اللَّهَب
سورہ الْإِخْلاَص
سورہ الْفَلَق
سورہ النَّاس
آیت کھولیں
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah as-Saff with Urdu Translation
28
پارہ نمبر
14
آيات
2
رکوع
109
ترتيب نزولي
61
ترتيب تلاوت
مدنی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلی سورہ »
سرورق
« اگلی سورہ
Play
Copy
سَبَّحَ لِلّٰہِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَا فِی الۡاَرۡضِ ۚ وَ ہُوَ الۡعَزِیۡزُ الۡحَکِیۡمُ ﴿۱﴾
1. جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے (سب) اللہ کی تسبیح کرتے ہیں، اور وہ بڑی عزت و غلبہ والا بڑی حکمت والا ہے
o
1. Whatever is in the heavens and whatever is in the earth (all) glorify Allah. And He is the Lord of Honour and Dominance, Most Wise.
1. Sabbaha lillahi ma fee alssamawati wama fee alardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu
1. Alt som i himlene og på jorden er, forherliger Allahs hellighet, og Han er den Allmektige, den mest Vise.
1. जो कुछ आस्मानों में है और जो कुछ ज़मीन में है (सब) अल्लाह की तस्बीह करते हैं, और वोह बड़ी इज़्ज़तो ग़ल्बे वाला बड़ी हिक्मत वाला है।
১. যা কিছু আকাশমন্ডলীতে ও যা কিছু পৃথিবীতে রয়েছে (সবই) আল্লাহ্র পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করে। আর তিনি মহিমান্বিত ও মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাবান।
سبح لله ما في السماوات وما في الأرض وهو العزيز الحكيم
(الصَّفّ،
61
:
1
)
Play
Copy
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا لِمَ تَقُوۡلُوۡنَ مَا لَا تَفۡعَلُوۡنَ ﴿۲﴾
2. اے ایمان والو! تم وہ باتیں کیوں کہتے ہو جو تم کرتے نہیں ہو
o
2. O believers! Why do you say what you do not do?
2. Ya ayyuha allatheena amanoo lima taqooloona ma la tafAAaloona
2. Å, dere troende! Hvorfor sier dere det dere ikke gjør?
2. ऐ ईमान वालो! तुम वोह बातें क्यों कहते हो जो तुम करते नहीं हो।
২. হে ঈমানদারগণ! তোমরা কেন তা বলো যা তোমরা করো না?
يا أيها الذين آمنوا لم تقولون ما لا تفعلون
(الصَّفّ،
61
:
2
)
Play
Copy
کَبُرَ مَقۡتًا عِنۡدَ اللّٰہِ اَنۡ تَقُوۡلُوۡا مَا لَا تَفۡعَلُوۡنَ ﴿۳﴾
3. اللہ کے نزدیک بہت سخت ناپسندیدہ بات یہ ہے کہ تم وہ بات کہو جو خود نہیں کرتے
o
3. It is most hateful in the sight of Allah that you should say what you do not do.
3. Kabura maqtan AAinda Allahi an taqooloo ma la tafAAaloona
3. Det er svært hatet av Allah at dere sier det dere ikke gjør!
3. अल्लाह के नज़्दीक बहुत सख़्त ना पसन्दीदा बात ये है कि तुम वोह बात कहो जो खु़द नहीं करते।
৩. আল্লাহ্ তা'আলার কাছে সবচেয়ে অপছন্দনীয় যে, তোমরা সে কথা বলো যা তোমরা নিজেরা করো না।
كبر مقتا عند الله أن تقولوا ما لا تفعلون
(الصَّفّ،
61
:
3
)
Play
Copy
اِنَّ اللّٰہَ یُحِبُّ الَّذِیۡنَ یُقَاتِلُوۡنَ فِیۡ سَبِیۡلِہٖ صَفًّا کَاَنَّہُمۡ بُنۡیَانٌ مَّرۡصُوۡصٌ ﴿۴﴾
4. بے شک اللہ ان لوگوں کو پسند فرماتا ہے جو (ظلم کے خاتمے اور حق کی مدد کے لیے) اُس کی راہ میں (یوں) صف بستہ ہوکر لڑتے ہیں گویا وہ سیسہ پلائی ہوئی دیوار ہوں
o
4. Assuredly, Allah loves those who fight in the way of Allah (to eliminate tyranny and support the truth, so) organized in ranks as if they were a wall cemented with molten lead.
4. Inna Allaha yuhibbu allatheena yuqatiloona fee sabeelihi saffan kaannahum bunyanun marsoosun
4. Sannelig, Allah elsker dem som kjemper for Hans sak oppstilt i fylking, som om de var en sammentrengt vegg sementert med smeltet bly (for å eliminere urettferd, undertrykkelse og terrorisme og for å gjenopprette fred og menneskeverd).
4. बेशक अल्लाह उन लोगों को पसन्द फरमाता है जो (ज़ुल्म के खा़त्मे और हक़्क़ की मदद केलिये) उसकी राह में (यूं) सफ बस्ता होकर लड़ते हैं गोया वोह सीसा पिलाई हुई दीवार हों।
৪. নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তাদেরকে ভালোবাসেন যারা তাঁর পথে (এমন) সারিবদ্ধ হয়ে লড়াই করে যেন তারা (অন্যায়, অত্যাচার ও সন্ত্রাসবাদ দূরীকরণ এবং শান্তি ও মানবিক মর্যাদা ফিরিয়ে আনতে) শীশা নির্মিত প্রাচীর।
إن الله يحب الذين يقاتلون في سبيله صفا كأنهم بنيان مرصوص
(الصَّفّ،
61
:
4
)
Play
Copy
وَ اِذۡ قَالَ مُوۡسٰی لِقَوۡمِہٖ یٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُوۡنَنِیۡ وَ قَدۡ تَّعۡلَمُوۡنَ اَنِّیۡ رَسُوۡلُ اللّٰہِ اِلَیۡکُمۡ ؕ فَلَمَّا زَاغُوۡۤا اَزَاغَ اللّٰہُ قُلُوۡبَہُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ لَا یَہۡدِی الۡقَوۡمَ الۡفٰسِقِیۡنَ ﴿۵﴾
5. اور (اے حبیب! وہ وقت یاد کیجئے) جب موسٰی (علیہ السلام) نے اپنی قوم سے کہا: اے میری قوم! تم مجھے اذیت کیوں دیتے ہو حالانکہ تم جانتے ہو کہ میں تمہاری طرف اللہ کا بھیجا ہوا (رسول) ہوں۔ پھر جب انہوں نے کج روی جاری رکھی تو اللہ نے اُن کے دلوں کو ٹیڑھا کر دیا، اور اللہ نافرمان لوگوں کو ہدایت نہیں فرماتا
o
5. And, (O Beloved, recall) when Musa (Moses) said to his people: ‘O my people, why do you offend me whilst you know that I am (a Messenger) sent to you by Allah?’ So when they continued deviating, then Allah made their hearts deviate. And Allah does not guide the defiant.
5. Waith qala moosa liqawmihi ya qawmi lima tuthoonanee waqad taAAlamoona annee rasoolu Allahi ilaykum falamma zaghoo azagha Allahu quloobahum waAllahu la yahdee alqawma alfasiqeena
5. Og (kjære elskede ﷺ, kom i hu den tid) da Moses sa til folket sitt: «Å, mitt folk! Hvorfor sårer dere meg, enda dere vet at jeg er et Allahs sendebud sendt til dere?» Men når de fortsatte å gå krokveier, lot Allah deres hjerte bli krokete. Og Allah rettleder ikke det ulydige folk.
5. और (ऐ हबीब वोह वक़्त याद कीजिए!) जब मूसा (अ़लैहिस्सलाम) ने अपनी क़ौम से कहा: ऐ मेरी क़ौम! तुम मुझे अज़िय्यत क्यों देते हो हालांकि तुम जानते हो कि मैं तुम्हारी तरफ अल्लाह का भेजा हुआ (रसूल) हूं। फिर जब उन्होंने कज रवी जारी रखी तो अल्लाह ने उनके दिलों को टेढ़ा कर दिया, और अल्लाह ना फरमान लोगों को हिदायत नहीं फरमाता।
৫. আর (হে হাবীব! স্মরণ করুন সে সময়ের কথা) যখন মুসা (আলাইহিস সালাম) তাঁর সম্প্রদায়কে বললেন, ‘হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা আমাকে কেন কষ্ট দিচ্ছো যখন তোমরা জানো যে আমি তোমাদের প্রতি আল্লাহ্র (প্রেরিত) রাসূল?’ অতঃপর যখন তারা বক্রতা অবলম্বন করলো তখন আল্লাহ্ তাদের অন্তর বক্র করে দিলেন। কারণ আল্লাহ্ পাপাচারী সম্প্রদায়কে পথপ্রদর্শন করেন না।
وإذ قال موسى لقومه يا قوم لم تؤذونني وقد تعلمون أني رسول الله إليكم فلما زاغوا أزاغ الله قلوبهم والله لا يهدي القوم الفاسقين
(الصَّفّ،
61
:
5
)
Play
Copy
وَ اِذۡ قَالَ عِیۡسَی ابۡنُ مَرۡیَمَ یٰبَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ اِنِّیۡ رَسُوۡلُ اللّٰہِ اِلَیۡکُمۡ مُّصَدِّقًا لِّمَا بَیۡنَ یَدَیَّ مِنَ التَّوۡرٰىۃِ وَ مُبَشِّرًۢا بِرَسُوۡلٍ یَّاۡتِیۡ مِنۡۢ بَعۡدِی اسۡمُہٗۤ اَحۡمَدُ ؕ فَلَمَّا جَآءَہُمۡ بِالۡبَیِّنٰتِ قَالُوۡا ہٰذَا سِحۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۶﴾
6. اور (وہ وقت بھی یاد کیجئے) جب عیسٰی بن مریم (علیہما السلام) نے کہا: اے بنی اسرائیل! بیشک میں تمہاری طرف اللہ کا بھیجا ہوا (رسول) ہوں، اپنے سے پہلی کتاب تورات کی تصدیق کرنے والا ہوں اور اُس رسولِ (معظّم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی آمد آمد) کی بشارت سنانے والا ہوں جو میرے بعد تشریف لا رہے ہیں جن کا نام (آسمانوں میں اس وقت) احمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہے، پھر جب وہ (رسولِ آخر الزماں صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) واضح نشانیاں لے کر اُن کے پاس تشریف لے آئے تو وہ کہنے لگے: یہ تو کھلا جادو ہے
o
6. (And also recall) when ‘Isa, the son of Maryam (Jesus, the son of Mary) said: ‘O Children of Israel, indeed I am (a Messenger) sent to you by Allah, confirming the Torah, the Book which came before me, and bearing the good news (of the pleasant arrival) of (the Esteemed) Messenger (blessings and peace be upon him) who will come after me, whose name is Ahmad (now in the heavens).’ But when he (the Last of the Messengers) came to them with clear signs, they said: ‘This is open magic.’
6. Waith qala AAeesa ibnu maryama ya banee israeela innee rasoolu Allahi ilaykum musaddiqan lima bayna yadayya mina alttawrati wamubashshiran birasoolin yatee min baAAdee ismuhu ahmadu falamma jaahum bialbayyinati qaloo hatha sihrun mubeenun
6. Og (kom i hu også den tid) da Jesus, sønn av Maria, sa: «Å, dere Israels barn! Sannelig, jeg er et Allahs sendebud sendt til dere for å stadfeste skriften toraen, som var før meg, og for å bebude det gledelige budskapet om ankomsten til det (høyaktede) Sendebudet (ﷺ) som vil komme etter meg, hvis navn er Ahmad (ﷺ i himlene nå)!» Men da han (Mohammad, det siste Sendebudet ﷺ) kom til dem med innlysende tegn, sa de: «Dette er soleklar magi!»
6. और (वोह वक़्त भी याद कीजिए) जब ईसा बिन मर्यम (अ़लैहिमा अस्सलाम) ने कहा: ऐ बनी इस्राईल! बेशक मैं तुम्हारी तरफ अल्लाह का भेजा हुआ (रसूल) हूं, अपने से पहली किताब तौरात की तस्दीक़ करने वाला हूं और उस रसूले (मुअ़ज़्ज़म सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम की आमद-आमद) की बशारत सुनाने वाला हूं जिनका नाम (आस्मानों में इस वक़्त) अहमद (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) है, फिर जब वोह (रसूले आखिरुज़्ज़मां सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) वाज़ेह निशानियां लेकर उनके पास तशरीफ ले आए तो वोह कहने लगे: ये तो खुला जादू है।
৬. আর (স্মরণ করুন সে সময়ের কথাও) যখন মারইয়াম তনয় ঈসা (আলাইহিমাস সালাম) বললেন, ‘হে বনী ইসরাঈল! নিশ্চয়ই আমি তোমাদের নিকট আল্লাহ্র (প্রেরিত) রাসূল, আমার পূর্ববর্তী কিতাব তাওরাতের সত্যায়নকারী এবং সে (সম্মানিত) রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামের আগমন)-এঁর সুসংবাদদাতা, যিনি আমার পরে আগমন করবেন, (আকাশে এখন) যার নাম আহমদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)। অতঃপর যখন সে (সর্বশেষ রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম) সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী নিয়ে আগমন করলেন তখন তারা বলতে লাগলো, ‘এ তো সুস্পষ্ট যাদু’।
وإذ قال عيسى ابن مريم يا بني إسرائيل إني رسول الله إليكم مصدقا لما بين يدي من التوراة ومبشرا برسول يأتي من بعدي اسمه أحمد فلما جاءهم بالبينات قالوا هذا سحر مبين
(الصَّفّ،
61
:
6
)
Play
Copy
وَ مَنۡ اَظۡلَمُ مِمَّنِ افۡتَرٰی عَلَی اللّٰہِ الۡکَذِبَ وَ ہُوَ یُدۡعٰۤی اِلَی الۡاِسۡلَامِ ؕ وَ اللّٰہُ لَا یَہۡدِی الۡقَوۡمَ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿۷﴾
7. اور اس شخص سے بڑھ کر ظالم کون ہو سکتا ہے جو اللہ پر جھوٹا بہتان باندھے حالانکہ اسے اسلام کی طرف بلایا جا رہا ہو، اور اللہ ظالم لوگوں کو ہدایت نہیں فرماتا
o
7. And who can be a greater wrongdoer than he who invents a lie against Allah whilst he is being invited towards Islam? And Allah does not guide the wrongdoers.
7. Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi alkathiba wahuwa yudAAa ila alislami waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena
7. Og hvem er mer ondsinnet enn den som oppdikter løgn om Allah, enda han blir invitert til islam? Og Allah rettleder ikke det ondskapsfulle folk.
7. और उस शख़्स से बढ़कर ज़ालिम कौन हो सकता है जो अल्लाह पर झूटा बोहतान बांधे हालांकि उसे इस्लाम की तरफ बुलाया जा रहा हो, और अल्लाह ज़ालिम लोगों को हिदायत नहीं फरमाता।
৭. আর তার চেয়ে বড় যালিম কে, যে আল্লাহ্র উপর মিথ্যা অপবাদ দেয়, অথচ তাকে ইসলামের দিকে আবহ্বান করা হচ্ছে। আর আল্লাহ্ অত্যাচারী সম্প্রদায়কে পথপ্রদর্শন করেন না।
ومن أظلم ممن افترى على الله الكذب وهو يدعى إلى الإسلام والله لا يهدي القوم الظالمين
(الصَّفّ،
61
:
7
)
Play
Copy
یُرِیۡدُوۡنَ لِیُطۡفِـُٔوۡا نُوۡرَ اللّٰہِ بِاَفۡوَاہِہِمۡ وَ اللّٰہُ مُتِمُّ نُوۡرِہٖ وَ لَوۡ کَرِہَ الۡکٰفِرُوۡنَ ﴿۸﴾
8. یہ (منکرینِ حق) چاہتے ہیں کہ وہ اللہ کے نور کو اپنے منہ (کی پھونکوں) سے بجھا دیں، جبکہ اللہ اپنے نور کو پورا فرمانے والا ہے اگرچہ کافر کتنا ہی ناپسند کریں
o
8. These (deniers of the truth) desire to put out the Light of Allah by (blowing) with their mouths, whereas Allah will take His Light to perfection, even though the disbelievers may dislike it intensely.
8. Yureedoona liyutfioo noora Allahi biafwahihim waAllahu mutimmu noorihi walaw kariha alkafiroona
8. De (sannhetens fornektere) ønsker å slukke Allahs lys med sin munns blås, mens Allah vil fullbyrde lyset Sitt, uansett hvor mye de vantro skulle mislike det.
8. ये (मुन्किरीने हक़्क़) चाहते हैं कि वोह अल्लाह के नूर को अपने मुहं (की फूंकों) से बुझा दें, जबकि अल्लाह अपने नूर को पूरा फरमाने वाला है अगर्चे काफिर कितना ही ना पसन्द करें।
৮. এরা (এ সত্য অস্বীকারকারীরা) তাদের মুখের ফুৎকারে আল্লাহ্র নূরকে নিভিয়ে দিতে চায়, পক্ষান্তরে আল্লাহ্ তাঁর নূরকে পূর্ণরূপে বিকশিত করবেন যদিও কাফেরেরা তা অপছন্দ করে।
يريدون ليطفؤوا نور الله بأفواههم والله متم نوره ولو كره الكافرون
(الصَّفّ،
61
:
8
)
Play
Copy
ہُوَ الَّذِیۡۤ اَرۡسَلَ رَسُوۡلَہٗ بِالۡہُدٰی وَ دِیۡنِ الۡحَقِّ لِیُظۡہِرَہٗ عَلَی الدِّیۡنِ کُلِّہٖ وَ لَوۡ کَرِہَ الۡمُشۡرِکُوۡنَ ٪﴿۹﴾
9. وہی ہے جس نے اپنے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو ہدایت اور دینِ حق دے کر بھیجا تاکہ اسے سب ادیان پر غالب و سربلند کردے خواہ مشرک کتنا ہی ناپسند کریں
o
9. He is the One Who has sent His Messenger with guidance and the Din (Religion) of truth so that He may make it dominate and prevail over all other religions, even though the idolaters may hate it much.
9. Huwa allathee arsala rasoolahu bialhuda wadeeni alhaqqi liyuthhirahu AAala alddeeni kullihi walaw kariha almushrikoona
9. Han er Den som sendte Sendebudet Sitt (ﷺ) med rettledningen og sannhetens levemåte (religion) for å gjøre den overordnet alle levemåter, uansett hvor mye flergudsdyrkerne skulle mislike det.
9. वोही है जिसने अपने रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) को हिदायत और दीने हक़्क़ देकर भेजा ताकि उसे सब अदयान पर ग़ालिबो सर बलन्द कर दे ख़्वाह मुश्रिक कितना ही ना पसन्द करें।
৯. তিনিই তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)-কে প্রেরণ করেছেন হেদায়াত ও সত্য দ্বীনসহ, সকল দ্বীনের উপর একে বিজয়ী ও সমুন্নত করার জন্যে যদিও মুশরিকেরা তা অপছন্দ করে।
هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو كره المشركون
(الصَّفّ،
61
:
9
)
Play
Copy
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا ہَلۡ اَدُلُّکُمۡ عَلٰی تِجَارَۃٍ تُنۡجِیۡکُمۡ مِّنۡ عَذَابٍ اَلِیۡمٍ ﴿۱۰﴾
10. اے ایمان والو! کیا میں تمہیں ایک ایسی تجارت بتا دوں جو تم کو دردناک عذاب سے بچا لے؟
o
10. O believers! Shall I advise you a trade which will save you from a painful torment?
10. Ya ayyuha allatheena amanoo hal adullukum AAala tijaratin tunjeekum min AAathabin aleemin
10. Å, dere troende! Skal Jeg opplyse dere om en handel som vil berge dere fra en smertelig pine?
10. ऐ ईमान वालो! क्या मैं तुम्हें ऐसी तिजारत बता दूं जो तुमको दर्दनाक अ़ज़ाब से बचा ले?
১০. হে ঈমানদারগণ! আমি কি তোমাদেরকে এমন বাণিজ্যের সন্ধান দেবো যা তোমাদেরকে রক্ষা করবে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি থেকে?
يا أيها الذين آمنوا هل أدلكم على تجارة تنجيكم من عذاب أليم
(الصَّفّ،
61
:
10
)
Play
Copy
تُؤۡمِنُوۡنَ بِاللّٰہِ وَ رَسُوۡلِہٖ وَ تُجَاہِدُوۡنَ فِیۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ بِاَمۡوَالِکُمۡ وَ اَنۡفُسِکُمۡ ؕ ذٰلِکُمۡ خَیۡرٌ لَّکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ تَعۡلَمُوۡنَ ﴿ۙ۱۱﴾
11. (وہ یہ ہے کہ) تم اللہ پر اور اُس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر (کامل) ایمان رکھو اور اللہ کی راہ میں اپنے مال و جان سے جہاد کرو، یہی تمہارے حق میں بہتر ہے اگر تم جانتے ہو
o
11. (It is that) you have (perfect) belief in Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him) and strive hard for the cause of Allah with your human and material resources. That is better for you if you know.
11. Tuminoona biAllahi warasoolihi watujahidoona fee sabeeli Allahi biamwalikum waanfusikum thalikum khayrun lakum in kuntum taAAlamoona
11. (Den handelen er at) dere antar troen (fullkomment) på Allah og Sendebudet Hans (ﷺ), og at dere anstrenger dere for Allahs sak med deres eiendom og liv. Dette er det beste for dere, hvis dere vet.
11. (वोह ये है कि) तुम अल्लाह पर और उसके रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) पर (कामिल) ईमान रखो और अल्लाह की राह में अपने मालो जान से जिहाद करो, येही तुम्हारे हक़्क़ में बेहतर है अगर तुम जानते हो।
১১. (তা এই যে,) তোমরা (পরিপূর্ণ) বিশ্বাস স্থাপন করো আল্লাহ্ এবং তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)-এঁর প্রতি এবং আল্লাহ্র পথে জিহাদ করো তোমাদের সম্পদ ও জীবন দ্বারা। এটিই তোমাদের জন্যে কল্যাণকর, যদি তোমরা জানো।
تؤمنون بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون
(الصَّفّ،
61
:
11
)
Play
Copy
یَغۡفِرۡ لَکُمۡ ذُنُوۡبَکُمۡ وَ یُدۡخِلۡکُمۡ جَنّٰتٍ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ وَ مَسٰکِنَ طَیِّبَۃً فِیۡ جَنّٰتِ عَدۡنٍ ؕ ذٰلِکَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِیۡمُ ﴿ۙ۱۲﴾
12. وہ تمہارے گناہوں کو بخش دے گا اور تمہیں جنتوں میں داخل فرمائے گا جن کے نیچے سے نہریں جاری ہوں گی اور نہایت عمدہ رہائش گاہوں میں (ٹھہرائے گا) جو جناتِ عدن (یعنی ہمیشہ رہنے کی جنتوں) میں ہیں، یہی زبردست کامیابی ہے
o
12. He will forgive your sins and will admit you into Gardens with streams flowing under them, and (will make you reside) in excellent dwellings in the Gardens of Eden (i.e., Gardens of Eternity). That is indeed a great success.
12. Yaghfir lakum thunoobakum wayudkhilkum jannatin tajree min tahtiha alanharu wamasakina tayyibatan fee jannati AAadnin thalika alfawzu alAAatheemu
12. Han vil tilgi syndene deres og føre dere inn i hager som det flyter elver under, og i fortreffelige boliger i Edens hager. Dette er den kjempemessige seieren.
12. वोह तुम्हारे गुनाहों को बख़्श देगा और तुम्हें जन्नतों में दाख़िल फरमाएगा, जिनके नीचे से नहरें जारी होंगी और निहायत उम्दा रिहाइशगाहों में (ठहराएगा) जो जन्नाते अद्न (यानी हमेशा रहने की जन्नतों) में हैं, येही ज़बर्दस्त कामयाबी है।
১২. তিনি তোমাদের পাপ ক্ষমা করে দেবেন এবং তোমাদেরকে প্রবিষ্ট করাবেন জান্নাতে যার তলদেশ দিয়ে স্রোতধারা প্রবাহিত এবং (বসবাস করাবেন) আদন জান্নাতের (অর্থাৎ স্থায়ী উদ্যানের) অতি উত্তম আবাসস্থলে। এটিই মহাসাফল্য।
يغفر لكم ذنوبكم ويدخلكم جنات تجري من تحتها الأنهار ومساكن طيبة في جنات عدن ذلك الفوز العظيم
(الصَّفّ،
61
:
12
)
Play
Copy
وَ اُخۡرٰی تُحِبُّوۡنَہَا ؕ نَصۡرٌ مِّنَ اللّٰہِ وَ فَتۡحٌ قَرِیۡبٌ ؕ وَ بَشِّرِ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۳﴾
13. اور (اس اُخروی نعمت کے علاوہ) ایک دوسری (دنیوی نعمت بھی عطا فرمائے گا) جسے تم بہت چاہتے ہو، (وہ) اللہ کی جانب سے مدد اور جلد ملنے والی فتح ہے، اور (اے نبئ مکرّم!) آپ مومنوں کو خوشخبری سنا دیں (یہ فتحِ مکہ اور فارس و روم کی فتوحات کی شکل میں ظاہر ہوئی)
o
13. And, (besides this favour in the Hereafter, He will grant you) another (worldly blessing too) which you earnestly desire: (that is) help from Allah and a near victory, and, (O Esteemed Prophet,) give this good news to the believers. (This came about in the form of Meccan Victory and the conquests in Persia and Rome.)
13. Waokhra tuhibboonaha nasrun mina Allahi wafathun qarreebun wabashshiri almumineena
13. Og (utenom den gunsten i det hinsidige er det) en annen (gunst også) som dere elsker veldig høyt (gunst i det dennesidige som Han vil skjenke dere), (det er) hjelp og nær forestående seier fra Allah. Og (kjære elskede ﷺ!), bebud det gledelige budskapet til de troende (dette ble oppfylt i form av seieren i Mekka og erobringer i Persia og Østromerriket)!
13. और (उस उख़्रवी नेअ़मत के अ़लावा) एक दूसरी (दुन्यवी नेअ़मत भी अ़ता फरमाएगा) । जिसे तुम बहुत चाहते हो, (वोह) अल्लाह की जानिब से मदद और जल्द मिलने वाली फत्ह है, और (ऐ नबिय्ये मुकर्रम!) आप मोमिनों को ख़ुश ख़बरी सुना दें (ये फत्हे़ मक्का और फारसो रूम की फुतूहात की शक्ल में ज़ाहिर हुई) ।
১৩. আর (পরকালীন এ নিয়ামত ছাড়াও) তিনি প্রদান করবেন (পার্থিব) আরো এক অনুগ্রহ যা তোমরা ঐকান্তিকভাবেই কামনা করো। (তা হলো) আল্লাহ্র পক্ষ থেকে সাহায্য এবং আসন্ন বিজয়। আর (হে সম্মানিত নবী!) আপনি মুমিনগণকে সুসংবাদ দিন। (এ অনুগ্রহ মক্কা বিজয় এবং পারস্য-রোম বিজয়াকারে উদ্ভাসিত হবে।)
وأخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين
(الصَّفّ،
61
:
13
)
Play
Copy
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا کُوۡنُوۡۤا اَنۡصَارَ اللّٰہِ کَمَا قَالَ عِیۡسَی ابۡنُ مَرۡیَمَ لِلۡحَوَارِیّٖنَ مَنۡ اَنۡصَارِیۡۤ اِلَی اللّٰہِ ؕ قَالَ الۡحَوَارِیُّوۡنَ نَحۡنُ اَنۡصَارُ اللّٰہِ فَاٰمَنَتۡ طَّآئِفَۃٌ مِّنۡۢ بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ وَ کَفَرَتۡ طَّآئِفَۃٌ ۚ فَاَیَّدۡنَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا عَلٰی عَدُوِّہِمۡ فَاَصۡبَحُوۡا ظٰہِرِیۡنَ ﴿٪۱۴﴾
14. اے ایمان والو! تم اللہ کے مددگار بن جاؤ جیسا کہ عیسٰی ابن مریم (علیہما السلام) نے (اپنے) حواریوں سے کہا تھا: اللہ کی (راہ کی) طرف میرے مددگار کون ہیں؟ حواریوں نے کہا: ہم اللہ کے مددگار ہیں۔ پس بنی اسرائیل کا ایک گروہ ایمان لے آیا اور دوسرا گروہ کافر ہوگیا، سو ہم نے اُن لوگوں کی جو ایمان لے آئے تھے اُن کے دشمنوں پر مدد فرمائی پس وہ غالب ہوگئے
o
14. O believers! Be helpers of Allah as ‘Isa, the son of Maryam (Jesus, the son of Mary) said to (his) disciples: ‘Who are my helpers towards (the path of) Allah?’ The disciples said: ‘We are Allah’s helpers.’ So a party of the Children of Israel believed and a party disbelieved. So We helped the believers against their enemies and they gained the upper hand.
14. Ya ayyuha allatheena amanoo koonoo ansara Allahi kama qala AAeesa ibnu maryama lilhawariyyeena man ansaree ila Allahi qala alhawariyyoona nahnu ansaru Allahi faamanat taifatun min banee israeela wakafarat taifatun faayyadna allatheena amanoo AAala AAaduwwihim faasbahoo thahireena
14. Å, dere troende! Bli Allahs hjelpere, slik som Jesus, sønn av Maria, sa til disiplene (sine): «Hvem er mine hjelpere for Allah (Allahs sak)?» Disiplene sa: «Vi er Allahs hjelpere!» Og en gruppe av Israels barn antok troen, og en gruppe ble vantro. Og Vi hjalp dem som antok troen, mot fiendene deres, og de fikk overhånd.
14. ऐ ईमान वालो! तुम अल्लाह के मददगार बन जाओ जैसा के ईसा इब्ने मर्यम (अ़लैहिमा अस्सलाम) ने (अपने) हवारियों से कहा था: अल्लाह की (राह की) तरफ मेरे मददगार कौन हैं, हवारियों ने कहा: हम अल्लाह के मददगार हैं। पस बनी इस्राईल का एक गिरोह ईमान ले आया और दूसरा गिरोह काफिर हो गया, सो हमने उन लोगों की जो ईमान ले आए थे उनके दुश्मनों पर मदद फरमाई पस वोह ग़ालिब हो गए।
১৪. হে ঈমানদারগণ! তোমরা আল্লাহ্র সাহায্যকারী হও, যেমন মারইয়াম তনয় ঈসা (আলাইহিমাস সালাম তাঁর) অনুসারীদেরকে বলেছিলেন, ‘আল্লাহ্র পথে কারা আমার সাহায্যকারী?’ অনুসারীরা বলেছিল, ‘আমরা আল্লাহ্র পথে সাহায্যকারী’। অতঃপর বনী ইসরাঈলের একদল ঈমান আনয়ন করলো এবং অপরদল কুফরী করলো। সুতরাং আমরা ঈমানদারগণকে তাদের শত্রুদের বিরুদ্ধে সাহায্য করলাম এবং তাঁরা বিজয় অর্জন করলো।
يا أيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين من أنصاري إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله فآمنت طائفة من بني إسرائيل وكفرت طائفة فأيدنا الذين آمنوا على عدوهم فأصبحوا ظاهرين
(الصَّفّ،
61
:
14
)
پچھلی سورہ »
سرورق
« اگلی سورہ
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگریزی
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش