ذٰلِکَ بِاَنَّہٗ کَانَتۡ تَّاۡتِیۡہِمۡ رُسُلُہُمۡ بِالۡبَیِّنٰتِ فَقَالُوۡۤا اَبَشَرٌ یَّہۡدُوۡنَنَا ۫ فَکَفَرُوۡا وَ تَوَلَّوۡا وَّ اسۡتَغۡنَی اللّٰہُ ؕ وَ اللّٰہُ غَنِیٌّ حَمِیۡدٌ ﴿۶﴾
6. یہ اس لئے کہ اُن کے پاس اُن کے رسول واضح نشانیاں لے کر آتے تھے تو وہ کہتے تھے: کیا (ہماری ہی مثل اور ہم جنس) بشر٭ ہمیں ہدایت کریں گے؟ سو وہ کافر ہوگئے اور انہوں نے (حق سے) رُوگردانی کی اور اللہ نے بھی (اُن کی) کچھ پرواہ نہ کی، اور اللہ بے نیاز ہے لائقِ حمد و ثنا ہےo
٭ بشر کا یہ معنی ائمہ تفاسیر کے بیان کردہ معنی کے مطابق ہے۔ حوالہ جات کے لئے دیکھیں: تفسیر طبری، الکشاف، نسفی، بغوی، خازن، جمل، مظہری اور فتح القدیر وغیرہ۔
6. That is because their Messengers brought them clear signs, but they said: ‘Shall a human being (who is our like and from our kind) guide us?’* So they became disbelievers and turned away (from the truth). And Allah too disregarded (them) and Allah is Self-Sufficient, Praiseworthy.
* This meaning of the word bashar (human being) is according to what the eminent exegetes have described. See: Tafsir al-Tabari, al-Kashshaf, al-Nasafi, al-Baghawi, al-Khazin, al-Jumal, al-Mazhari and Fath al-Qadir, etc.
6. Thalika biannahu kanat tateehim rusuluhum bialbayyinati faqaloo abasharun yahdoonana fakafaroo watawallaw waistaghna Allahu waAllahu ghaniyyun hameedun
6. Dette fordi sendebudene deres pleide å komme til dem med innlysende tegn, men de sa: «Skal vanlige mennesker (helt like oss og av vår sort) rettlede oss?»* De ble vantro, og de vendte seg bort (fra sannheten), og Allah brydde Seg ikke (om dem). Allah er uavhengig, all pris verdig.
* Tolkningen av ordet bashar («vanlige mennesker», helt like oss og av vår sort) er gjort ifølge Koranens fortolkere, se: Tabari, Kashshāf, Nasafi, Baghawi, Khāzin, al-Jomal, Mazhari og Shaukāni.
6. ये इसलिए कि उनके पास उनके रसूल वाज़ेह निशानियां लेकर आते थे तो वोह कहते थे: क्या (हमारी ही मिस्ल और हम जिन्स) बशर * हमें हिदायत करेंगे? सो वोह काफिर हो गए और उन्होंने (हक़्क़ से) रूगर्दानी की और अल्लाह ने भी (उनकी) कुछ परवाह न की, और अल्लाह बेनियाज़ है लाइक़े हम्दो सना है।
* (बशर का ये मअ़ना अइम्मए तफासीर के बयान कर्दा मअ़ना के मुताबिक़ है हवाला जात के लिए देखें: (तफ्सीरे तबरी, अल कश्शाफ, नस्फी, बग़्वी, ख़ाज़िन, जुमल, मज़हरी और फत्हुल क़दीर वग़ैरह) )
৬. তা এ জন্যে যে, তাদের নিকট তাদের রাসূলগণ সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী নিয়ে আসতেন, তখন তারা বলতো, ‘(আমাদেরই মতো এবং আমাদেরই প্রকৃতির)* মানুষ কি আমাদেরকে হেদায়াত করবে?’ অতঃপর তারা কুফরী করলো এবং (সত্য থেকে) মুখ ফিরিয়ে নিল। আর এতে আল্লাহ্র কিছুই যায় আসে না; আল্লাহ্ অমুখাপেক্ষী, প্রশংসা ও গুণগানের উপযুক্ত।
* ‘বাশার’ শব্দের এই অর্থই গ্রহণ করেছেনে তাফসিরকারকগণ। রেফারেন্সর জন্যে দেখুন তাফসিরে তাবারী, আল-কাশ্শাফ, বাগাভী, খাজেন, মাজহারী এবং ফতহুল কাদির ইত্যাদি।
ذلك بأنه كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فقالوا أبشر يهدوننا فكفروا وتولوا واستغنى الله والله غني حميد