فَاَصَابَہُمۡ سَیِّاٰتُ مَا کَسَبُوۡا ؕ وَ الَّذِیۡنَ ظَلَمُوۡا مِنۡ ہٰۤؤُلَآءِ سَیُصِیۡبُہُمۡ سَیِّاٰتُ مَا کَسَبُوۡا ۙ وَ مَا ہُمۡ بِمُعۡجِزِیۡنَ ﴿۵۱﴾
51. تو انہیں وہ برائیاں آپہنچیں جو انہوں نے کما رکھی تھیں، اور اُن لوگوں میں سے جو ظلم کر رہے ہیں انہیں (بھی) عنقریب وہ برائیاں آپہنچیں گی جو انہوں نے کما رکھی ہیں، اور وہ (اللہ کو) عاجز نہیں کرسکتےo
51. So the evil (consequence) of what they had earned overtook them. And as for the wrongdoers among these (pagans), the evil (consequence) will (also) overtake them, and they will not be able to escape (from Allah’s might).
51. And the evil deeds which they had done fell upon them, and those of them who are engaged in doing wrongs, their evil works that they have earned will (also) catch up with them soon and they cannot prevent (Allah).
51. Faasabahum sayyiatu ma kasaboo waallatheena thalamoo min haolai sayuseebuhum sayyiatu ma kasaboo wama hum bimuAAjizeena
51. Og de illgjerningene som de hadde fortjent, rammet dem, og de som handler ondskapsfullt av disse, de vil bli rammet av de illgjerningene de har fortjent, og de kan ikke forhindre (Allah).
51. तो उन्हें वोह बुराइयां आ पहुंचीं जो उन्होंने कमा रखी थीं, और उन लोगों में से जो ज़ुल्म कर रहे हैं उन्हें (भी) अ़न क़रीब वोह बुराइयां आ पहुंचेंगी जो उन्होंने कमा रखी हैं और वोह (अल्लाह को) आजिज़ नहीं कर सकते।
৫১. সুতরাং তাদের উপর আপতিত হয়েছে সেসব অনিষ্ট যা তারা অর্জন করে রেখেছিল, এবং তাদের মধ্যে যারা অন্যায় করেছে তাদের উপর(ও) অচিরেই তাদের অর্জিত অনিষ্টগুলো আপতিত হবে। আর তারা (আল্লাহ্কে) প্রতিহত করতে পারে না।
فأصابهم سيئات ما كسبوا والذين ظلموا من هؤلاء سيصيبهم سيئات ما كسبوا وما هم بمعجزين