سورہ الْمَعَارِج
سورہ الْفَاتِحَة
سورہ الْبَقَرَة
سورہ آل عِمْرَان
سورہ النِّسَآء
سورہ الْمَآئِدَة
سورہ الْأَنْعَام
سورہ الْأَعْرَاف
سورہ الْأَنْفَال
سورہ التَّوْبَة
سورہ يُوْنـُس
سورہ هُوْد
سورہ يُوْسُف
سورہ الرَّعْد
سورہ إِبْرَاهِيْم
سورہ الْحِجْر
سورہ النَّحْل
سورہ الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
سورہ الْكَهْف
سورہ مَرْيَم
سورہ طهٰ
سورہ الْأَنْبِيَآء
سورہ الْحَجّ
سورہ الْمُؤْمِنُوْن
سورہ النُّوْر
سورہ الْفُرْقَان
سورہ الشُّعَرَآء
سورہ النَّمْل
سورہ الْقَصَص
سورہ الْعَنْکَبُوْت
سورہ الرُّوْم
سورہ لُقْمَان
سورہ السَّجْدَة
سورہ الْأَحْزَاب
سورہ سَبـَا
سورہ فَاطِر
سورہ يٰس
سورہ الصَّافَّات
سورہ ص
سورہ الزُّمَر
سورہ غَافِر - الْمُؤْمِن
سورہ فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة
سورہ الشُّوْرٰی
سورہ الزُّخْرُف
سورہ الدُّخَان
سورہ الْجَاثِيَة
سورہ الْأَحْقَاف
سورہ مُحَمَّد
سورہ الْفَتْح
سورہ الْحُجُرَات
سورہ ق
سورہ الذَّارِيَات
سورہ الطُّوْر
سورہ النَّجْم
سورہ الْقَمَر
سورہ الرَّحْمٰن
سورہ الْوَاقِعَة
سورہ الْحَدِيْد
سورہ الْمُجَادَلَة
سورہ الْحَشْر
سورہ الْمُمْتَحِنَة
سورہ الصَّفّ
سورہ الْجُمُعَة
سورہ الْمُنَافِقُوْن
سورہ التَّغَابُن
سورہ الطَّلاَق
سورہ التَّحْرِيْم
سورہ الْمُلْک
سورہ الْقَلَم
سورہ الْحَآقَّة
سورہ الْمَعَارِج
سورہ نُوْح
سورہ الْجِنّ
سورہ الْمُزَّمِّل
سورہ الْمُدَّثِّر
سورہ الْقِيَامَة
سورہ الْإِنْسَان - الدَّهْر
سورہ الْمُرْسَلاَت
سورہ النَّبَا
سورہ النَّازِعَات
سورہ عَبَسَ
سورہ التَّکْوِيْر
سورہ الْإِنْفِطَار
سورہ الْمُطَفِّفِيْن
سورہ الْإِنْشِقَاق
سورہ الْبُرُوْج
سورہ الطَّارِق
سورہ الْأَعْلیٰ
سورہ الْغَاشِيَة
سورہ الْفَجْر
سورہ الْبَلَد
سورہ الشَّمْس
سورہ اللَّيْل
سورہ الضُّحٰی
سورہ الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
سورہ التِّيْن
سورہ الْعَلَق
سورہ الْقَدْر
سورہ الْبَـيِّـنَة
سورہ الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
سورہ الْعَادِيَات
سورہ الْقَارِعَة
سورہ التَّکَاثُر
سورہ الْعَصْر
سورہ الْهُمَزَة
سورہ الْفِيل
سورہ قُرَيْش
سورہ الْمَاعُوْن
سورہ الْکَوْثَر
سورہ الْکَافِرُوْن
سورہ النَّصْر
سورہ الْمَسَد - - اللَّهَب
سورہ الْإِخْلاَص
سورہ الْفَلَق
سورہ النَّاس
آیت کھولیں
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah al-Ma‘arij with Urdu Translation
29
پارہ نمبر
44
آيات
2
رکوع
79
ترتيب نزولي
70
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلی سورہ »
سرورق
« اگلی سورہ
Play
Copy
سَاَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍ ۙ﴿۱﴾
1. ایک سائل نے ایسا عذاب طلب کیا جو واقع ہونے والا ہے
o
1. A questioner asked for the torment which is sure to come about,
1. Saala sailun biAAathabin waqiAAin
1. En spørrende ba om en pine som vil inntreffe
1. एक साइल ने ऐसा अ़ज़ाब तलब किया जो वाक़ेअ़ होने वाला है।
১. এক প্রশ্নকারী জিঙ্গেস করল সে আযাব সম্পর্কে যা অবশ্যই সংঘটিত হবে
سأل سائل بعذاب واقع
(الْمَعَارِج،
70
:
1
)
Play
Copy
لِّلۡکٰفِرِیۡنَ لَیۡسَ لَہٗ دَافِعٌ ۙ﴿۲﴾
2. کافروں کے لئے جسے کوئی دفع کرنے والا نہیں
o
2. Upon the disbelievers, which no one can repel.
2. Lilkafireena laysa lahu dafiAAun
2. de vantro, som ingen kan avverge.
2. काफिरों के लिए जिसे कोई दफा करने वाला नहीं।
,২. কাফেরদের উপর, যা প্রতিহত করার কেউ নেই।
للكافرين ليس له دافع
(الْمَعَارِج،
70
:
2
)
Play
Copy
مِّنَ اللّٰہِ ذِی الۡمَعَارِجِ ؕ﴿۳﴾
3. (وہ) اللہ کی جانب سے (واقع ہوگا) جو آسمانی زینوں (اور بلند مراتب درجات) کا مالک ہے
o
3. (That will befall) from Allah, Who is the Lord of the Ascending Steps to Heaven (and of the higher ranks and grades of spiritual hierarchy).
3. Mina Allahi thee almaAAariji
3. (Den vil inntreffe) fra Allah, som Herren over himmelstigen (og den høyeste rangen) er.
3. (वोह) अल्लाह की जानिब से (वाक़ेअ़ होगा) जो आस्मानी ज़ीनों (और बलन्द मरातिबो दर्जात) का मालिक है।
৩. (তা নেমে আসবে) আল্লাহ্র পক্ষ থেকে, যিনি স্বর্গীয় সোপানসমূহের (এবং উচ্চ মর্যাদাসম্পন্ন স্তরসমূহের) অধিকারী।
من الله ذي المعارج
(الْمَعَارِج،
70
:
3
)
Play
Copy
تَعۡرُجُ الۡمَلٰٓئِکَۃُ وَ الرُّوۡحُ اِلَیۡہِ فِیۡ یَوۡمٍ کَانَ مِقۡدَارُہٗ خَمۡسِیۡنَ اَلۡفَ سَنَۃٍ ۚ﴿۴﴾
4. اس (کے عرش) کی طرف فرشتے اور روح الامین عروج کرتے ہیں ایک دن میں، جس کا اندازہ (دنیوی حساب سے) پچاس ہزار برس کا ہے٭
o
٭ فِی یَومٍ اگر وَاقِعٍ کا صلہ ہو تو معنی ہوگا کہ جس دن (یوم قیامت کو) عذاب واقع ہوگا اس کا دورانیہ 50 ہزار برس کے قریب ہے۔ اور اگر یہ تَعرُجُ کا صلہ ہو تو معنی ہوگا کہ ملائکہ اور اَرواحِ مومنین جو عرشِ اِلٰہی کی طرف عروج کرتی ہیں ان کے عروج کی رفتار 50 ہزار برس یومیہ ہے، وہ پھر بھی کتنی مدت میں منزلِ مقصود تک پہنچتے ہیں۔ واﷲ أعلم بالصواب۔ (یہاں سے نوری سال (light year) کے تصور کا اِستنباط ہوتا ہے۔)
4. The angels and al-Ruh al-Amin (the Spirit) rise towards His (Throne) in a Day which measures fifty thousand years (according to the worldly scale).*
* If fi yawm is co-related to waqi’, it implies ‘50,000 year long Day of Judgement when the torment will befall’. But if it is co-related to ta‘ruju, it denotes fifty millennium year a day speed of ascension by the angels and by the souls of the believers that ascend towards Allah’s Throne. It is known to Allah alone as to what time they take to reach the destination. This generates the concept of ‘light year’.
4. TaAAruju almalaikatu waalrroohu ilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfa sanatin
4. Englene og Den Betrodde Ånden stiger opp til Ham (tronen Hans) på en dag som måler femti tusen år (ifølge den verdslige skala).*
* Hvis fī yauminn forbindes med wāqi‛inn, vil betydningen være at den dagen (oppstandelsens dag) som pinen inntreffer på, vil ha en tidsperiode på omtrent femti tusen år. Men hvis det forbindes med ta‛rojo, vil betydningen være at englene og de troendes sjel oppstiger mot Allahs trone; deres oppstigningshastighet er femti tusen år daglig, men hvor lang tid de bruker for å nå målet sitt, det vet Allah best. Av dette kan konseptet lysår utledes.
4. उस (के अ़र्श) की तरफ फरिश्ते और रूहुल अमीन उरूज करते हैं एक दिन में, जिसका अंदाज़ा (दुन्यवी हिसाब से) पचास हज़ार बरस का है। *
* (فی یوم अगर واقع का सिला हो तो मअ़ना होगा कि जिस दिन (यौमे क़ियामत को) अ़ज़ाब वाक़ेअ़ होगा उसका दौरानिया 50 हज़ार बरस के क़रीब है। और अगर ये تعرج का सिला हो तो मअ़ना होगा कि मलाइका और अर्वाहे मोमिनीन जो अ़र्शे इलाही की तरफ उरूज करती हैं उनके उरूज की रफ्तार 50 हज़ार बरस यौमिया है, वोह फिर भी कितनी मुद्दत में मंज़िले मक़्सूद तक पहुंचते हैं। واللہ اعلم بالصواب, (यहां से नूरी साल (लाइट ईयर) के तसव्वुर का इस्तिम्बात होता है।)
৪. ফেরেশতাগণ এবং ‘রূহুল আমীন’ তাঁর (আরশের) দিকে ঊর্ধ্বগমন করেন এক দিনে, যার পরিমাণ (সৌরজগতের হিসাব অনুযায়ী) পঞ্চাশ হাজার বছর।*
*‘ফি ইয়াওমিন’ যদি ‘ওয়াকি’র সিলাহ্ হয় তবে অর্থ হবে, এর বিচার দিবসের সময়কাল হবে ৫০ হাজার বছর। আর যদি এটি ‘তা’রুজু’র সিলাহ্ হয় তবে অর্থ হবে, ফেরেশতা এবং মুমিনদের রূহ যারা আল্লাহ্র আরশের দিকে আরোহণ করে, তাদের আরোহণের গতি দৈনিক হাজার বছর। এরপরও তাঁরা কত সময়ের মধ্যে গন্তব্যে পৌঁছেন তা আল্লাহ্ই সম্যক অবগত। (এ থেকে আলোক বর্ষের ধারণা গ্রহণ করা যায়।)
تعرج الملائكة والروح إليه في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة
(الْمَعَارِج،
70
:
4
)
Play
Copy
فَاصۡبِرۡ صَبۡرًا جَمِیۡلًا ﴿۵﴾
5. سو (اے حبیب!) آپ (کافروں کی باتوں پر) ہر شکوہ سے پاک صبر فرمائیں
o
5. So, (O Beloved,) observe patience (on the assertions of the disbelievers) without regrets.
5. Faisbir sabran jameelan
5. Så (kjære elskede ﷺ!), vis du (mot de vantros ord) tålmod ren for enhver klage!
5. सो (ऐ हबीब!) आप (काफिरों की बातों पर) हर शिक्वे से पाक सब्र फरमाएं।
৫. সুতরাং (হে হাবীব!) আপনি (কাফেরদের কথায়) ধৈর্য ধারণ করুন, অভিযোগবিহীন পরম ধৈর্য।
فاصبر صبرا جميلا
(الْمَعَارِج،
70
:
5
)
Play
Copy
اِنَّہُمۡ یَرَوۡنَہٗ بَعِیۡدًا ۙ﴿۶﴾
6. بے شک وہ (تو) اس (دن) کو دور سمجھ رہے ہیں
o
6. Surely, they imagine that (Day) to be far off,
6. Innahum yarawnahu baAAeedan
6. Sannelig, de anser den (dagen) for å være på lang avstand,
6. बेशक वोह (तो) उस (दिन) को दूर समझ रहे हैं।
৬. নিশ্চয়ই তারা এ দিনকে মনে করছে সুদূর
إنهم يرونه بعيدا
(الْمَعَارِج،
70
:
6
)
Play
Copy
وَّ نَرٰىہُ قَرِیۡبًا ؕ﴿۷﴾
7. اور ہم اسے قریب ہی دیکھتے ہیں
o
7. But We see it very near.
7. Wanarahu qareeban
7. men Vi ser den svært nær!
7. और हम उसे क़रीब ही देखते हैं।
,৭. কিন্তু আমরা দেখছি তা আসন্ন।
ونراه قريبا
(الْمَعَارِج،
70
:
7
)
Play
Copy
یَوۡمَ تَکُوۡنُ السَّمَآءُ کَالۡمُہۡلِ ۙ﴿۸﴾
8. جس دن آسمان پگھلے ہوئے تانبے کی طرح ہو جائے گا
o
8. On that Day the sky will become like molten copper,
8. Yawma takoonu alssamao kaalmuhli
8. Den dag da himmelen blir som smeltet kobber
8. जिस दिन आस्मान पिघले हुए तांबे की तरह हो जाएगा।
৮. যেদিন আকাশ হবে গলিত তামার ন্যায়
يوم تكون السماء كالمهل
(الْمَعَارِج،
70
:
8
)
Play
Copy
وَ تَکُوۡنُ الۡجِبَالُ کَالۡعِہۡنِ ۙ﴿۹﴾
9. اور پہاڑ (دُھنکی ہوئی) رنگین اُون کی طرح ہو جائیں گے
o
9. And the mountains like (flakes of) coloured wool,
9. Watakoonu aljibalu kaalAAihni
9. og fjellene blir som (kardet) farget ull
9.और पहाड़ (धुंकी हुई) रंगीन ऊन की तरह हो जाएंगे।
,৯. আর পর্বতসমূহ হবে (ধুনিত) রঙিন তুলার ন্যায়
وتكون الجبال كالعهن
(الْمَعَارِج،
70
:
9
)
Play
Copy
وَ لَا یَسۡـَٔلُ حَمِیۡمٌ حَمِیۡمًا ﴿ۚۖ۱۰﴾
10. اور کوئی دوست کسی دوست کا پرساں نہ ہوگا
o
10. And no friend will enquire after his friend,
10. Wala yasalu hameemun hameeman
10. og ingen venn vil forhøre om sin venn,
10. और कोई दोस्त किसी दोस्त का पुर्सां न होगा।
,১০. আর কোনো বন্ধু কোনো বন্ধুর খোঁজ-খবর নেবে না,
ولا يسأل حميم حميما
(الْمَعَارِج،
70
:
10
)
Play
Copy
یُّبَصَّرُوۡنَہُمۡ ؕ یَوَدُّ الۡمُجۡرِمُ لَوۡ یَفۡتَدِیۡ مِنۡ عَذَابِ یَوۡمِئِذٍۭ بِبَنِیۡہِ ﴿ۙ۱۱﴾
11. (حالانکہ) وہ (ایک دوسرے کو) دکھائے جا رہے ہوں گے، مجرم آرزو کرے گا کہ کاش! اس دن کے عذاب (سے رہائی) کے بدلہ میں اپنے بیٹے دے دے
o
11. (Though) they will be shown (to one another). The sinner would desire to ransom himself from the torment of that Day by his children,
11. Yubassaroonahum yawaddu almujrimu law yaftadee min AAathabi yawmiithin bibaneehi
11. (enda) de vil bli vist for hverandre. Synderen vil ønske seg at han kunne løskjøpe seg fra denne dagens pine med sine sønner
11. (हालांकि) वोह (एक दूसरे को) दिखाए जा रहे होंगे, मुज्रिम आरज़ू करेगा कि काश! उस दिन के अ़ज़ाब (से रिहाई) के बदले में अपने बेटे दे दे।
১১. (যদিও) তাদেরকে (একে অপরের) দৃষ্টিগোচর করানো হবে। অপরাধী এ দিনের শাস্তির (মুক্তিপণের) জন্যে দিতে চাইবে নিজ সন্তান-সন্ততি
يبصرونهم يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ ببنيه
(الْمَعَارِج،
70
:
11
)
Play
Copy
وَ صَاحِبَتِہٖ وَ اَخِیۡہِ ﴿ۙ۱۲﴾
12. اور اپنی بیوی اور اپنا بھائی (دے ڈالے)
o
12. And (by giving) his wife and his brother,
12. Wasahibatihi waakheehi
12. og sin hustru og sin bror
12. और अपनी बीवी और अपना भाई (दे डाले) ।
,১২. নিজের স্ত্রী এবং নিজের ভাইকে
وصاحبته وأخيه
(الْمَعَارِج،
70
:
12
)
Play
Copy
وَ فَصِیۡلَتِہِ الَّتِیۡ تُــٔۡوِیۡہِ ﴿ۙ۱۳﴾
13. اور اپنا (تمام) خاندان جو اُسے پناہ دیتا تھا
o
13. And (all) his family who used to provide him shelter,
13. Wafaseelatihi allatee tuweehi
13. og (hele) sin slekt som pleide å gi ham ly,
13. और अपना (तमाम) ख़ानदान जो उसे पनाह देता था।
,১৩. আর নিজের (পুরো) জ্ঞাতি-গোষ্ঠি, যারা তাকে আশ্রয় দিতো
وفصيلته التي تؤويه
(الْمَعَارِج،
70
:
13
)
Play
Copy
وَ مَنۡ فِی الۡاَرۡضِ جَمِیۡعًا ۙ ثُمَّ یُنۡجِیۡہِ ﴿ۙ۱۴﴾
14. اور جتنے لوگ بھی زمین میں ہیں، سب کے سب (اپنی ذات کے لئے بدلہ کر دے)، پھر یہ (فدیہ) اُسے (اللہ کے عذاب سے) بچا لے
o
14. And all the people on earth (as recompense for himself), so that this (atonement) may save him from (Allah’s torment).
14. Waman fee alardi jameeAAan thumma yunjeehi
14. og alle som på jorden er, alle sammen (som bytte for å redde sitt eget skinn), og deretter at de (løsepengene) skulle berge ham (fra Allahs pine).
14. और जितने लोग भी ज़मीन में हैं, सब के सब (अपनी ज़ात के लिए बदला कर दे,) फिर ये (फिदया) उसे (अल्लाह के अ़ज़ाब से) बचा ले।
,১৪. এবং পৃথিবীর সকলকে (নিজের বিনিময়ে দিতে চাইবে), যাতে এ (মুক্তিপণ) তাকে (আল্লাহ্র শাস্তি হতে) মুক্তি দেয়।
ومن في الأرض جميعا ثم ينجيه
(الْمَعَارِج،
70
:
14
)
Play
Copy
کَلَّا ؕ اِنَّہَا لَظٰی ﴿ۙ۱۵﴾
15. ایسا ہرگز نہ ہوگا، بے شک وہ شعلہ زن آگ ہے
o
15. But no! By no means! Surely, that is a Flaming Fire,
15. Kalla innaha latha
15. Aldri vil det skje! Sannelig, den er en flammende ild,
15. ऐसा हर्गिज़ न होगा, बेशक वोह शोला ज़न आग है।
১৫. এরূপ কখনো হবে না, এটা তো লেলিহান অগ্নি
كلا إنها لظى
(الْمَعَارِج،
70
:
15
)
Play
Copy
نَزَّاعَۃً لِّلشَّوٰی ﴿ۚۖ۱۶﴾
16. سر اور تمام اَعضائے بدن کی کھال اتار دینے والی ہے
o
16. Stripping off the skin of all the limbs and the scalp.
16. NazzaAAatan lilshshawa
16. som tar huden av hodet og alle kroppsdelene,
16. सर और तमाम आ’ज़ाए बदन की खाल उतार देने वाली है।
,১৬. আপাদমস্তকের চামড়া খসিয়ে দেবে।
نزاعة للشوى
(الْمَعَارِج،
70
:
16
)
Play
Copy
تَدۡعُوۡا مَنۡ اَدۡبَرَ وَ تَوَلّٰی ﴿ۙ۱۷﴾
17. وہ اُسے بلا رہی ہے جس نے (حق سے) پیٹھ پھیری اور رُوگردانی کی
o
17. It is calling him who turned his back (on the truth) and turned away,
17. TadAAoo man adbara watawalla
17. den kaller på den som snudde ryggen til og vendte seg bort (fra sannheten),
17. और वोह उसे बुला रही है जिसने (हक़्क़ से) पीठ फेरी और रूगर्दानी की।
১৭. এটি তাকে ডাকছে, যে (সত্য থেকে) পৃষ্ঠ প্রদর্শন করেছে এবং মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে
تدعوا من أدبر وتولى
(الْمَعَارِج،
70
:
17
)
Play
Copy
وَ جَمَعَ فَاَوۡعٰی ﴿۱۸﴾
18. اور (اس نے) مال جمع کیا پھر (اسے تقسیم سے) روکے رکھا
o
18. And (he who) accumulated wealth and then held it (from distribution).
18. WajamaAAa faawAAa
18. og som samlet eiendom og så holdt den tilbake (fra å dele ut).
18. और (उसने) माल जमा किया फिर (उसे तक़्सीम से) रोके रखा।
,১৮. আর (যে) সম্পদ পুঞ্জীভূত করেছে, অতঃপর (তা বন্টন না করে) সংরক্ষিত রেখেছে।
وجمع فأوعى
(الْمَعَارِج،
70
:
18
)
Play
Copy
اِنَّ الۡاِنۡسَانَ خُلِقَ ہَلُوۡعًا ﴿ۙ۱۹﴾
19. بے شک انسان بے صبر اور لالچی پیدا ہوا ہے
o
19. Surely, man has been created impatient and greedy.
19. Inna alinsana khuliqa halooAAan
19. Sannelig, mennesket er skapt utålmodig og grådig.
19. बेशक इंसान बेसब्र और लालची पैदा हुवा है।
১৯. নিশ্চয়ই মানুষকে সৃষ্টি করা হয়েছে অস্থিরচিত্ত ও লোভী রূপে।
إن الإنسان خلق هلوعا
(الْمَعَارِج،
70
:
19
)
Play
Copy
اِذَا مَسَّہُ الشَّرُّ جَزُوۡعًا ﴿ۙ۲۰﴾
20. جب اسے مصیبت (یا مالی نقصان) پہنچے تو گھبرا جاتا ہے
o
20. He gets upset and worried when some hardship (or financial loss) afflicts him,
20. Itha massahu alshsharru jazooAAan
20. Når han blir nådd av motgang (eller økonomisk tap), blir han engstelig,
20. जब उसे मुसीबत (या माली नुक़्सान) पहुंचे तो घबरा जाता है।
২০. যখন বিপদ (অথবা আর্থিক ক্ষতি) তাকে স্পর্শ করে, তখন সে হা-হুতাশ করে
إذا مسه الشر جزوعا
(الْمَعَارِج،
70
:
20
)
Play
Copy
وَّ اِذَا مَسَّہُ الۡخَیۡرُ مَنُوۡعًا ﴿ۙ۲۱﴾
21. اور جب اسے بھلائی (یا مالی فراخی) حاصل ہو تو بخل کرتا ہے
o
21. But becomes miserly when he receives good fortune (or affluence),
21. Waitha massahu alkhayru manooAAan
21. men når han oppnår medgang (eller økonomisk vinning), blir han smålig.
21. और जब उसे भलाई (या माली फराख़ी) हासिल हो तो बुख़्ल करता है।
,২১. আর যখন কল্যাণ (অথবা আর্থিক স্বচ্ছলতা) তাকে স্পর্শ করে, তখন সে কৃপণ হয়ে যায়
وإذا مسه الخير منوعا
(الْمَعَارِج،
70
:
21
)
Play
Copy
اِلَّا الۡمُصَلِّیۡنَ ﴿ۙ۲۲﴾
22. مگر وہ نماز ادا کرنے والے
o
22. Except for those who offer Prayer,
22. Illa almusalleena
22. Unntatt er de som forretter tidebønnen,
22. मगर वोह नमाज़ अदा करने वाले।
,২২. তবে তারা ব্যতীত যারা নামায আদায় করে
إلا المصلين
(الْمَعَارِج،
70
:
22
)
Play
Copy
الَّذِیۡنَ ہُمۡ عَلٰی صَلَاتِہِمۡ دَآئِمُوۡنَ ﴿۪ۙ۲۳﴾
23. جو اپنی نماز پر ہمیشگی قائم رکھنے والے ہیں
o
23. And are constant in their Prayer,
23. Allatheena hum AAala salatihim daimoona
23. som er konstante i sine tidebønner,
23. जो अपनी नमाज़ पर हमेशगी क़ाइम रखने वाले हैं।
,২৩. যারা তাদের নামাযে সদা প্রতিষ্ঠিত থাকে
الذين هم على صلاتهم دائمون
(الْمَعَارِج،
70
:
23
)
Play
Copy
وَ الَّذِیۡنَ فِیۡۤ اَمۡوَالِہِمۡ حَقٌّ مَّعۡلُوۡمٌ ﴿۪ۙ۲۴﴾
24. اور وہ (ایثار کیش) لوگ جن کے اَموال میں حصہ مقرر ہے
o
24. And those (who are committed to sacrifice and) in whose wealth there is a fixed share,
24. Waallatheena fee amwalihim haqqun maAAloomun
24. og de som (er engasjert i å ofre), i hvis eiendom det er en andel fastsatt
24. और वोह (ईसार केश) लोग जिनके अम्वाल में हिस्सा मुक़र्रर है।
,২৪. আর সেসব (উৎসর্গপ্রবণ) লোক যাদের সম্পদে নির্ধারিত অংশ রয়েছে
والذين في أموالهم حق معلوم
(الْمَعَارِج،
70
:
24
)
Play
Copy
لِّلسَّآئِلِ وَ الۡمَحۡرُوۡمِ ﴿۪ۙ۲۵﴾
25. مانگنے والے اور نہ مانگنے والے محتاج کا
o
25. Of one who begs and of one who is needy but does not beg,
25. Lilssaili waalmahroomi
25. for den tiggende og den trengende som ikke tigger,
25. मांगने वाले और न मांगने वाले मुहताज का।
,২৫. যাচ্ঞাকারীর এবং সে অভাবগ্রস্তের যে যাচ্ঞাকারী নয়
للسائل والمحروم
(الْمَعَارِج،
70
:
25
)
Play
Copy
وَ الَّذِیۡنَ یُصَدِّقُوۡنَ بِیَوۡمِ الدِّیۡنِ ﴿۪ۙ۲۶﴾
26. اور وہ لوگ جو روزِ جزا کی تصدیق کرتے ہیں
o
26. And those who affirm the Day of Requital,
26. Waallatheena yusaddiqoona biyawmi alddeeni
26. og som stadfester lønnens dag,
26. और वोह लोग जो रोज़े जज़ा की तस्दीक़ करते हैं।
,২৬. আর যারা প্রতিদান দিবসকে সত্য বলে জানে
والذين يصدقون بيوم الدين
(الْمَعَارِج،
70
:
26
)
Play
Copy
وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ مِّنۡ عَذَابِ رَبِّہِمۡ مُّشۡفِقُوۡنَ ﴿ۚ۲۷﴾
27. اور وہ لوگ جو اپنے رب کے عذاب سے ڈرنے والے ہیں
o
27. And those who fear the torment of their Lord;
27. Waallatheena hum min AAathabi rabbihim mushfiqoona
27. og som er fryktsomme for sin Herres pine,
27. और वोह लोग जो अपने रब के अ़ज़ाब से डरने वाले हैं।
,২৭. আর যারা স্বীয় প্রতিপালকের শাস্তি সর্ম্পকে ভীত-সন্ত্রস্ত;
والذين هم من عذاب ربهم مشفقون
(الْمَعَارِج،
70
:
27
)
Play
Copy
اِنَّ عَذَابَ رَبِّہِمۡ غَیۡرُ مَاۡمُوۡنٍ ﴿۲۸﴾
28. بے شک ان کے رب کا عذاب ایسا نہیں جس سے بے خوف ہوا جائے
o
28. Surely, the torment of their Lord is not a thing which should not be feared;
28. Inna AAathaba rabbihim ghayru mamoonin
28. sannelig, deres Herres pine er ikke noe man ikke skal frykte,
28. बेशक उनके रब का अ़ज़ाब ऐसा नहीं जिससे बे ख़ौफ हुआ जाए।
২৮. নিশ্চয়ই তাদের প্রতিপালকের শাস্তি থেকে নিঃশঙ্ক হওয়া যায় না;
إن عذاب ربهم غير مأمون
(الْمَعَارِج،
70
:
28
)
Play
Copy
وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ لِفُرُوۡجِہِمۡ حٰفِظُوۡنَ ﴿ۙ۲۹﴾
29. اور وہ لوگ جو اپنی شرم گاہوں کی حفاظت کرتے ہیں
o
29. And those who safeguard their private parts,
29. Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona
29. og som vokter sine kjønnsdeler,
29. और वोह लोग जो अपनी शर्मगाहों की हिफाज़त करते हैं।
২৯. আর যারা তাদের লজ্জাস্থানকে সংযত রাখে
والذين هم لفروجهم حافظون
(الْمَعَارِج،
70
:
29
)
Play
Copy
اِلَّا عَلٰۤی اَزۡوَاجِہِمۡ اَوۡ مَا مَلَکَتۡ اَیۡمَانُہُمۡ فَاِنَّہُمۡ غَیۡرُ مَلُوۡمِیۡنَ ﴿ۚ۳۰﴾
30. سوائے اپنی منکوحہ بیویوں کے یا اپنی مملوکہ کنیزوں کے، سو (اِس میں) اُن پر کوئی ملامت نہیں
o
30. Except from their wives or the female slaves they possess. So (in this) there is no blame on them.
30. Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maloomeena
30. unntatt for sine hustruer eller sine slavinner, de kan ikke bebreides (for dette),
30. सिवाए अपनी मन्कूहा बीवियों के या अपनी मम्लूका कनीज़ों के, सो (इसमें) उन पर कोई मलामत नहीं।
,৩০. তাদের স্ত্রী অথবা নিজেদের অধিকারভুক্ত দাসী ব্যতীত। সুতরাং (এতে) তাদের জন্যে কোনো তিরস্কার নেই।
إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين
(الْمَعَارِج،
70
:
30
)
Play
Copy
فَمَنِ ابۡتَغٰی وَرَآءَ ذٰلِکَ فَاُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡعٰدُوۡنَ ﴿ۚ۳۱﴾
31. سو جو ان کے علاوہ طلب کرے تو وہی لوگ حد سے گزرنے والے ہیں
o
31. But he who looks for more than that, then it is they who transgress the limits.
31. Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona
31. men de som begjærer noe utover dette, er de som overskrider grensen,
31. सो जो इनके अ़लावा तलब करे तो वोही लोग हद से गुज़रने वाले हैं।
৩১. তবে যারা তাদের ব্যতীত অন্যকে কামনা করে, তারাই সীমালঙ্ঘনকারী।
فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون
(الْمَعَارِج،
70
:
31
)
Play
Copy
وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ لِاَمٰنٰتِہِمۡ وَ عَہۡدِہِمۡ رٰعُوۡنَ ﴿۪ۙ۳۲﴾
32. اور وہ لوگ جو اپنی امانتوں اور اپنے وعدوں کی نگہداشت کرتے ہیں
o
32. And those who safeguard their trusts and promises,
32. Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona
32. og de som passer på det som er betrodd dem og sine løfter,
32. और वोह लोग जो अपनी अमानतों और अपने वा’दों की निगहदाश्त करते हैं।
৩২. আর যারা নিজেদের আমানত এবং নিজেদের অঙ্গীকার রক্ষা করে
والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون
(الْمَعَارِج،
70
:
32
)
Play
Copy
وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ بِشَہٰدٰتِہِمۡ قَآئِمُوۡنَ ﴿۪ۙ۳۳﴾
33. اور وہ لوگ جو اپنی گواہیوں پر قائم رہتے ہیں
o
33. And those who stand firm on their testimonies,
33. Waallatheena hum bishahadatihim qaimoona
33. og som holder fast ved sine vitnesbyrd,
33.और वोह लोग जो अपनी गवाहियों पर क़ाइम रहते हैं।
,৩৩. আর যারা নিজেদের সাক্ষ্যদানে অটল থাকে
والذين هم بشهاداتهم قائمون
(الْمَعَارِج،
70
:
33
)
Play
Copy
وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ عَلٰی صَلَاتِہِمۡ یُحَافِظُوۡنَ ﴿ؕ۳۴﴾
34. اور وہ لوگ جو اپنی نمازوں کی حفاظت کرتے ہیں
o
34. And those who safeguard their Prayers,
34. Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona
34. og som er påpasselige med sine tidebønner,
34. और वोह लोग जो अपनी नमाज़ों की हिफाज़त करते हैं।
,৩৪. আর যারা নিজেদের নামাযে যত্নবান
والذين هم على صلاتهم يحافظون
(الْمَعَارِج،
70
:
34
)
Play
Copy
اُولٰٓئِکَ فِیۡ جَنّٰتٍ مُّکۡرَمُوۡنَ ﴿ؕ٪۳۵﴾
35. یہی لوگ ہیں جو جنتوں میں معزّز و مکرّم ہوں گے
o
35. It is they who will enjoy great honour and respect in the Gardens.
35. Olaika fee jannatin mukramoona
35. er de som vil være de ærerike i paradishagene.
35. येही लोग हैं जो जन्नतों में मुअ़ज़्ज़ज़ो मुकर्रम होंगे।
,৩৫. তারাই জান্নাতে মর্যাদাবান ও সম্মানিত হবে।
أولئك في جنات مكرمون
(الْمَعَارِج،
70
:
35
)
Play
Copy
فَمَالِ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا قِبَلَکَ مُہۡطِعِیۡنَ ﴿ۙ۳۶﴾
36. تو کافروں کو کیا ہو گیا ہے کہ آپ کی طرف دوڑے چلے آرہے ہیں
o
36. So what is the matter with the disbelievers that they are coming towards you running,
36. Famali allatheena kafaroo qibalaka muhtiAAeena
36. Hva er det i veien med de vantro siden de kommer løpende mot deg,
36. तो काफिरों को क्या हो गया है कि आपकी तरफ दौड़े चले आ रहे हैं।
৩৬. সুতরাং কাফেরদের কী হলো যে, তারা আপনার দিকে ছুটে আসছে?
فمال الذين كفروا قبلك مهطعين
(الْمَعَارِج،
70
:
36
)
Play
Copy
عَنِ الۡیَمِیۡنِ وَ عَنِ الشِّمَالِ عِزِیۡنَ ﴿۳۷﴾
37. دائیں جانب سے (بھی) اور بائیں جانب سے (بھی) گروہ در گروہ
o
37. From the right as well as the left, in groups?
37. AAani alyameeni waAAani alshshimali AAizeena
37. fra høyre og fra venstre flokkevis?
37. दाईं जानिब से (भी) और बाईं जानिब से (भी) गिरोह दर गिरोह।
৩৭. ডানদিক থেকেও এবং বামদিক থেকেও, দলে দলে?
عن اليمين وعن الشمال عزين
(الْمَعَارِج،
70
:
37
)
Play
Copy
اَیَطۡمَعُ کُلُّ امۡرِیًٴ مِّنۡہُمۡ اَنۡ یُّدۡخَلَ جَنَّۃَ نَعِیۡمٍ ﴿ۙ۳۸﴾
38. کیا ان میں سے ہر شخص یہ توقع رکھتا ہے کہ وہ (بغیر ایمان و عمل کے) نعمتوں والی جنت میں داخل کر دیا جائے گا؟
o
38. Does every one of them hope that he may be admitted to the Garden of Bliss (without faith and deeds)?
38. AyatmaAAu kullu imriin minhum an yudkhala jannata naAAeemin
38. Forventer enhver person av dem at han vil bli ført inn i lykksalighetens hage (uten tro og handlinger)?
38. क्या उनमें से हर शख़्स ये तवक़्क़ो’ रखता है कि वोह (बिग़ैर ईमानो अ़मल के) नेअ़मतों वाली जन्नत में दाख़िल कर दिया जाएगा?
৩৮. তাদের প্রত্যেকে কি এ আশা করে যে, তাকে (ঈমান ও আমল ব্যতীত) নিয়ামত বিশিষ্ট জান্নাতে প্রবেশ করানো হবে?
أيطمع كل امرئ منهم أن يدخل جنة نعيم
(الْمَعَارِج،
70
:
38
)
Play
Copy
کَلَّا ؕ اِنَّا خَلَقۡنٰہُمۡ مِّمَّا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۳۹﴾
39. ہرگز نہیں، بے شک ہم نے انہیں اس چیز سے پیدا کیا ہے جسے وہ (بھی) جانتے ہیں
o
39. Certainly not! Surely, We have created them from a substance which they (also) know.
39. Kalla inna khalaqnahum mimma yaAAlamoona
39. Aldri! Sannelig, Vi har skapt dem av den tingen som de også kjenner til.
39. हर्गिज़़ नहीं, बेशक हमने उन्हें उस चीज़ से पैदा किया है जिसे वोह (भी) जानते हैं।
৩৯. কক্ষনো নয়, নিশ্চয়ই আমরা তাদেরকে যা থেকে সৃষ্টি করেছি তা তারা(ও) জানে।
كلا إنا خلقناهم مما يعلمون
(الْمَعَارِج،
70
:
39
)
Play
Copy
فَلَاۤ اُقۡسِمُ بِرَبِّ الۡمَشٰرِقِ وَ الۡمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوۡنَ ﴿ۙ۴۰﴾
40. سو میں مشارق اور مغارب کے رب کی قَسم کھاتا ہوں کہ بے شک ہم پوری قدرت رکھتے ہیں
o
40. So I swear by the Lord of the easts and the wests that surely We have Absolute Power,
40. Fala oqsimu birabbi almashariqi waalmagharibi inna laqadiroona
40. Jeg sverger ved Herren over Østen og Vesten, sannelig, Vi evner
40. सो मैं मशारिक़ और मग़ारिब के रब की क़सम खाता हूं कि बेशक हम पूरी क़ुदरत रखते हैं।
৪০. সুতরাং আমি শপথ করছি উদয়াচল ও অস্তাচলসমূহের অধিপতির, নিশ্চয়ই আমরা পূর্ণ ক্ষমতা রাখি
فلا أقسم برب المشارق والمغارب إنا لقادرون
(الْمَعَارِج،
70
:
40
)
Play
Copy
عَلٰۤی اَنۡ نُّبَدِّلَ خَیۡرًا مِّنۡہُمۡ ۙ وَ مَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوۡقِیۡنَ ﴿۴۱﴾
41. اس پر کہ ہم بدل کر ان سے بہتر لوگ لے آئیں، اور ہم ہرگز عاجز نہیں ہیں
o
41. To replace them with people better than them and We are not at all incapable (of doing it).
41. AAala an nubaddila khayran minhum wama nahnu bimasbooqeena
41. å bytte dem ut mot å bringe bedre folk enn dem, og Vi er ikke maktesløs i det hele tatt!
41. इस पर कि हम बदल कर उनसे बेहतर लोग ले आएं, और हम हर्गिज़़ आजिज़ नहीं हैं।
,৪১. তাদের অপেক্ষা উৎকৃষ্টতর মানবগোষ্ঠীকে তাদের স্থলাবিশিষ্ট করতে; আর আমরা তা করতে কখনো অক্ষম নই।
على أن نبدل خيرا منهم وما نحن بمسبوقين
(الْمَعَارِج،
70
:
41
)
Play
Copy
فَذَرۡہُمۡ یَخُوۡضُوۡا وَ یَلۡعَبُوۡا حَتّٰی یُلٰقُوۡا یَوۡمَہُمُ الَّذِیۡ یُوۡعَدُوۡنَ ﴿ۙ۴۲﴾
42. سو آپ انہیں چھوڑ دیجئے کہ وہ اپنی بے ہودہ باتوں اور کھیل تماشے میں پڑے رہیں یہاں تک کہ اپنے اس دن سے آملیں جس کا ان سے وعدہ کیا جا رہا ہے
o
42. So leave them occupied with their absurd talk and pastime until they meet that Day of theirs which they have been promised.
42. Fatharhum yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona
42. La du dem være i sitt uforstandige prat og fordrive tiden med lek, helt til de møter sin dag, som blir dem lovet.
42. सो आप उन्हें छोड़ दीजिए कि वोह अपनी बेहूदा बातों और खेल तमाशे में पड़े रहें यहां तक कि अपने उस दिन से आ मिलें जिसका उनसे वादा किया जा रहा है।
৪২. সুতরাং আপনি তাদেরকে ছেড়ে দিন, তারা তাদের বাক-বিতন্ডা ও ক্রীড়া-কৌতুকে মত্ত থাকুক সেদিনের সম্মুখীন হওয়ার পূর্ব পর্যন্ত যার অঙ্গীকার তাদেরকে করা হচ্ছে।
فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون
(الْمَعَارِج،
70
:
42
)
Play
Copy
یَوۡمَ یَخۡرُجُوۡنَ مِنَ الۡاَجۡدَاثِ سِرَاعًا کَاَنَّہُمۡ اِلٰی نُصُبٍ یُّوۡفِضُوۡنَ ﴿ۙ۴۳﴾
43. جس دن وہ قبروں سے دوڑتے ہوئے یوں نکلیں گے گویا وہ بتوں کے اَستھانوں کی طرف دوڑے جا رہے ہیں
o
43. The Day when they will come forth from their graves in haste as if they are running towards the temples of their idols.
43. Yawma yakhrujoona mina alajdathi siraAAan kaannahum ila nusubin yoofidoona
43. Den dag de vil komme løpende ut fra gravene, som om de skulle løpe til avgudsstatuenes templer.
43. जिस दिन वोह क़ब्रों से दौड़ते हुए यूं निकलेंगे गोया वोह बुतों के स्थानों की तरफ दौड़े जा रहे हैं।
৪৩. যেদিন তারা কবর থেকে বের হবে দ্রুতবেগে, যেন তারা তাদের দেবদেবির মন্দিরের দিকে ছুটে যাচ্ছে
يوم يخرجون من الأجداث سراعا كأنهم إلى نصب يوفضون
(الْمَعَارِج،
70
:
43
)
Play
Copy
خَاشِعَۃً اَبۡصَارُہُمۡ تَرۡہَقُہُمۡ ذِلَّۃٌ ؕ ذٰلِکَ الۡیَوۡمُ الَّذِیۡ کَانُوۡا یُوۡعَدُوۡنَ ﴿٪۴۴﴾
44. (ان کا) حال یہ ہو گا کہ ان کی آنکھیں (شرم اور خوف سے) جھک رہی ہوں گی، ذِلت ان پر چھا رہی ہوگی، یہی ہے وہ دن جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا تھا
o
44. (Their plight) will be that their eyes will be cast down (with shame and fear) and disgrace enveloping them. It is this Day which they were promised.
44. KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun thalika alyawmu allathee kanoo yooAAadoona
44. (De vil være i den tilstand at) øynene deres vil være nedslått (av skam og hjerteklapp), nedverdigelsen vil bre seg over dem. Dette er den dagen som ble dem lovet.
44. (उनका) हाल ये होगा कि उनकी आंखें (शर्मो ख़ौफ से) झुक रही होंगी, ज़िल्लत उन पर छा रही होगी, येही है वोह दिन जिसका उनसे वादा किया जाता था।
,৪৪. (তাদের) অবস্থা এমন হবে যে, তাদের চক্ষু (লজ্জা ও ভয়ে) থাকবে অবনত, অপমান তাদেরকে আচ্ছন্ন করবে। এটিই সেদিন, যার অঙ্গীকার তাদেরকে করা হতো।
خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون
(الْمَعَارِج،
70
:
44
)
پچھلی سورہ »
سرورق
« اگلی سورہ
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگریزی
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش