Play Copy
لَیۡسَ بِاَمَانِیِّکُمۡ وَ لَاۤ اَمَانِیِّ اَہۡلِ الۡکِتٰبِ ؕ مَنۡ یَّعۡمَلۡ سُوۡٓءًا یُّجۡزَ بِہٖ ۙ وَ لَا یَجِدۡ لَہٗ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ وَلِیًّا وَّ لَا نَصِیۡرًا ﴿۱۲۳﴾

123. (اللہ کا وعدۂ مغفرت) نہ تمہاری خواہشات پر موقوف ہے اور نہ اہلِ کتاب کی خواہشات پر، جو کوئی برا عمل کرے گا اسے اس کی سزا دی جائے گی اور نہ وہ اللہ کے سوا اپنا کوئی حمایتی پائے گا اور نہ مددگار o

123. (Allah’s promise of salvation) does not accord with what you desire, nor with what the People of the Book aspire to. Whoever does an evil deed will be punished for it, and he will not find for himself any supporter or helper apart from Allah.

123. Laysa biamaniyyikum wala amaniyyi ahli alkitabi man yaAAmal sooan yujza bihi wala yajid lahu min dooni Allahi waliyyan wala naseeran

123. Det (Allahs løfte om frelse) er ikke i samsvar med deres ønsker og ei heller det skriftfolket ønsker. Den som gjør en ond gjerning, vil bli straffet for det, og han vil ikke finne for seg en eneste velynder og ei heller hjelper bortsett fra Allah.

123. (अल्लाह का वा’दए मग़्फिरत) न तुम्हारी ख़्वाहिशात पर, मौकू़फ है और न अह्‌ले किताब की ख़्वाहिशात पर, जो कोई बुरा अ़मल करेगा उसे उसकी सज़ा दी जाएगी और न वोह अल्लाह के सिवा अपना कोई हिमायती पाएगा और न मददगार।

১২৩. (আল্লাহ্‌র ক্ষমার অঙ্গীকার) না তোমাদের বাসনার উপর নির্ভরশীল, আর না আহলে কিতাবের বাসনার উপর নির্ভরশীল। যে মন্দ কাজ করবে তাকে এর শাস্তি প্রদান করা হবে। আর সে আল্লাহ্ ব্যতীত নিজের জন্যে না কোনো সমর্থনকারী পাবে আর না কোনো সাহায্যকারী।

(النِّسَآء، 4 : 123)