Surah at-Taghabun with Urdu Translation

Irfan-ul-Quran
  • 28پارہ نمبر
  • 18آيات
  • 2رکوع
  • 108ترتيب نزولي
  • 64ترتيب تلاوت
  • مدنیسورہ
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے

In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful

یُسَبِّحُ لِلّٰہِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَا فِی الۡاَرۡضِ ۚ لَہُ الۡمُلۡکُ وَ لَہُ الۡحَمۡدُ ۫ وَ ہُوَ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ قَدِیۡرٌ ﴿۱﴾

1. ہر وہ چیز جو آسمانوں میں ہے اور زمین میں ہے اللہ کی تسبیح کرتی ہے۔ اسی کی ساری بادشاہت ہے اور اسی کے لئے ساری تعریف ہے اور وہ ہر چیز پر بڑا قادر ہےo

1. Everything in the heavens and in the earth glorifies Allah. His is the entire kingdom and His is all the praise. And He is All-Powerful over everything.

1. Yusabbihu lillahi ma fee alssamawati wama fee alardi lahu almulku walahu alhamdu wahuwa AAala kulli shayin qadeerun

1. Alt som i himlene og på jorden er, forherliger Allahs hellighet, Ham tilhører kongemakten, og for Ham alene er all lovprisning, og Han har fullstendig makt over alle ting.

1. हर वोह चीज़ जो आस्मानों में है और ज़मीन में है अल्लाह की तस्बीह करती है। उसी की सारी बादशाहत है और उसी के लिए सारी तारीफ है वोह हर चीज़ पर बड़ा क़ादिर है।

১. যা কিছু আকাশমন্ডলীতে এবং যা কিছু পৃথিবীতে রয়েছে (সবকিছুই) পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করে আল্লাহ্‌র। সমস্ত রাজত্ব তাঁরই এবং সকল প্রশংসাও তাঁরই। আর তিনি সকল কিছুর উপর সর্বশক্তিমান।

(التَّغَابُن، 64 : 1)
ہُوَ الَّذِیۡ خَلَقَکُمۡ فَمِنۡکُمۡ کَافِرٌ وَّ مِنۡکُمۡ مُّؤۡمِنٌ ؕ وَ اللّٰہُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ بَصِیۡرٌ ﴿۲﴾

2. وہی ہے جس نے تمہیں پیدا کیا، پس تم میں سے (کوئی) کافر ہو گیا، اور تم میں سے (کوئی) مومن ہوگیا، اور اللہ اُن کاموں کو جو تم کرتے ہو خوب دیکھنے والا ہےo

2. He is the One Who created you. Then (someone) of you became a disbeliever and (the other one) of you became a believer, and Allah sees best the actions that you do.

2. Huwa allathee khalaqakum faminkum kafirun waminkum muminun waAllahu bima taAAmaloona baseerun

2. Han er Den som har skapt dere, og noen av dere ble vantro, andre av dere ble troende. Og Allah er allseende overfor alt det dere gjør.

2. वोही है जिसने तुम्हें पैदा किया, पस तुममें से (कोई) काफिर हो गया, और तुममें से (कोई) मोमिन हो गया, और अल्लाह उन कामों को जो तुम करते हो ख़ूब देखने वाला है।

২. তিনিই তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তোমাদের মধ্যে কেউ কাফের এবং কেউ মুমিন। আর তোমরা যা করো আল্লাহ্ তা ভালোভাবেই দেখেন।

(التَّغَابُن، 64 : 2)
خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ بِالۡحَقِّ وَ صَوَّرَکُمۡ فَاَحۡسَنَ صُوَرَکُمۡ ۚ وَ اِلَیۡہِ الۡمَصِیۡرُ ﴿۳﴾

3. اسی نے آسمانوں اور زمین کو حکمت و مقصد کے ساتھ پیدا فرمایا اور (اسی نے) تمہاری صورتیں بنائیں پھر تمہاری صورتوں کو خوب تر کیا، اور (سب کو) اسی کی طرف لوٹ کر جانا ہےo

3. He is the One Who created the heavens and the earth with a rationale and purpose. And (He is the One Who) gave you shapes and then did up your shapes. And (all) have to return to Him alone.

3. Khalaqa alssamawati waalarda bialhaqqi wasawwarakum faahsana suwarakum wailayhi almaseeru

3. Han skapte himlene og jorden med visdom og mening, og Han (er Den som) formet dere. Så gjorde Han deres form fullkommen, og hos Ham er ferden (alles ferds) slutt.

3. उसी ने आस्मानों और ज़मीन को हिक्मतो मक़्सद के साथ पैदा फरमाया और (उसी ने) तुम्हारी सूरतें बनाईं फिर तुम्हारी सूरतों को ख़ूब तर किया, और (सबको) उसी की तरफ लौटकर जाना है।

৩. তিনিই আকাশমন্ডলী এবং পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন প্রজ্ঞা ও অভীষ্ট লক্ষ্য সহকারে। আর (তিনিই) তোমাদের আকৃতি দিয়েছেন, অতঃপর তোমাদের আকৃতিকে করেছেন উৎকৃষ্টতর। আর তাঁরই দিকে (সকলের) প্রত্যাবর্তন।

(التَّغَابُن، 64 : 3)
یَعۡلَمُ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ یَعۡلَمُ مَا تُسِرُّوۡنَ وَ مَا تُعۡلِنُوۡنَ ؕ وَ اللّٰہُ عَلِیۡمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوۡرِ ﴿۴﴾

4. جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے وہ جانتا ہے اور ان باتوں کو (بھی) جانتا ہے جو تم چھپاتے ہو، اور جو ظاہر کرتے ہو اور اللہ سینوں والی (راز کی) باتوں کو (بھی) خوب جاننے والا ہےo

4. He knows what is in the heavens and in the earth and (also) knows those things that you hide and that you disclose, and Allah knows best (the secret) matters contained in the breasts.

4. YaAAlamu ma fee alssamawati waalardi wayaAAlamu ma tusirroona wama tuAAlinoona waAllahu AAaleemun bithati alssudoori

4. Han vet om alt det som i himlene og på jorden er, og Han vet om alt det dere skjuler, og det dere synliggjør. Og Allah er allvitende om det (de hemmelighetene) som finnes i brystet.

4. जो कुछ आस्मानों और ज़मीन में है वोह जानता है और उन बातों को (भी) जानता है जो तुम छुपाते हो, और जो ज़ाहिर करते हो और अल्लाह सीनों वाली (राज़ की) बातों को (भी) ख़ूब जानने वाला है।

৪. আকাশমন্ডলীতে এবং পৃথিবীতে যা কিছু রয়েছে তিনি জানেন এবং তিনি সেসবও জানেন যা তোমরা গোপন করো এবং যা তোমরা প্রকাশ করো। আর আল্লাহ্ অন্তরে রক্ষিত (গোপন) বিষয় সম্পর্কে(ও) সম্যক অবগত।

(التَّغَابُن، 64 : 4)
اَلَمۡ یَاۡتِکُمۡ نَبَؤُا الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مِنۡ قَبۡلُ ۫ فَذَاقُوۡا وَبَالَ اَمۡرِہِمۡ وَ لَہُمۡ عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۵﴾

5. کیا تمہیں اُن لوگوں کی خبر نہیں پہنچی جنہوں نے (تم سے) پہلے کفر کیا تھا تو انہوں نے (دنیا میں) اپنے کام کی سزا چکھ لی اور ان کے لئے (آخرت میں بھی) دردناک عذاب ہےo

5. Has the news not reached you of those who disbelieved before you and tasted the punishment of their work (in the world), and there is a grievous torment for them (in the Hereafter as well)?

5. Alam yatikum nabao allatheena kafaroo min qablu fathaqoo wabala amrihim walahum AAathabun aleemun

5. Har da ikke underretningen nådd dere om dem som viste vantro før (dere), og fikk smake straffen av sine verk (i det dennesidige), og om at det for dem er en smertelig pine (i det hinsidige)?

5. क्या तुम्हें उन लोगों की ख़बर नहीं पहुं ची जिन्होंने (तुम से) पहले कुफ्र किया था तो उन्होंने (दुन्या में) अपने काम की सज़ा चख ली और उनके लिए (आख़िरत में भी) दर्दनाक अ़ज़ाब है।

৫. তোমাদের নিকট কি সেসব লোকের বৃত্তান্ত পৌঁছেনি যারা (তোমাদের) পূর্বে কুফরী করেছিল এবং (পৃথিবীতে) তাদের কর্মের শাস্তি আস্বাদন করেছে? আর (আখেরাতেও) তাদের জন্যে রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।

(التَّغَابُن، 64 : 5)
ذٰلِکَ بِاَنَّہٗ کَانَتۡ تَّاۡتِیۡہِمۡ رُسُلُہُمۡ بِالۡبَیِّنٰتِ فَقَالُوۡۤا اَبَشَرٌ یَّہۡدُوۡنَنَا ۫ فَکَفَرُوۡا وَ تَوَلَّوۡا وَّ اسۡتَغۡنَی اللّٰہُ ؕ وَ اللّٰہُ غَنِیٌّ حَمِیۡدٌ ﴿۶﴾

6. یہ اس لئے کہ اُن کے پاس اُن کے رسول واضح نشانیاں لے کر آتے تھے تو وہ کہتے تھے: کیا (ہماری ہی مثل اور ہم جنس) بشر٭ ہمیں ہدایت کریں گے؟ سو وہ کافر ہوگئے اور انہوں نے (حق سے) رُوگردانی کی اور اللہ نے بھی (اُن کی) کچھ پرواہ نہ کی، اور اللہ بے نیاز ہے لائقِ حمد و ثنا ہےo

٭ بشر کا یہ معنی ائمہ تفاسیر کے بیان کردہ معنی کے مطابق ہے۔ حوالہ جات کے لئے دیکھیں: تفسیر طبری، الکشاف، نسفی، بغوی، خازن، جمل، مظہری اور فتح القدیر وغیرہ۔

6. That is because their Messengers brought them clear signs, but they said: ‘Shall a human being (who is our like and from our kind) guide us?’* So they became disbelievers and turned away (from the truth). And Allah too disregarded (them) and Allah is Self-Sufficient, Praiseworthy.

* This meaning of the word bashar (human being) is according to what the eminent exegetes have described. See: Tafsir al-Tabari, al-Kashshaf, al-Nasafi, al-Baghawi, al-Khazin, al-Jumal, al-Mazhari and Fath al-Qadir, etc.

6. Thalika biannahu kanat tateehim rusuluhum bialbayyinati faqaloo abasharun yahdoonana fakafaroo watawallaw waistaghna Allahu waAllahu ghaniyyun hameedun

6. Dette fordi sendebudene deres pleide å komme til dem med innlysende tegn, men de sa: «Skal vanlige mennesker (helt like oss og av vår sort) rettlede oss?»* De ble vantro, og de vendte seg bort (fra sannheten), og Allah brydde Seg ikke (om dem). Allah er uavhengig, all pris verdig.

* Tolkningen av ordet bashar («vanlige mennesker», helt like oss og av vår sort) er gjort ifølge Koranens fortolkere, se: Tabari, Kashshāf, Nasafi, Baghawi, Khāzin, al-Jomal, Mazhari og Shaukāni.

6. ये इसलिए कि उनके पास उनके रसूल वाज़ेह निशानियां लेकर आते थे तो वोह कहते थे: क्या (हमारी ही मिस्ल और हम जिन्स) बशर * हमें हिदायत करेंगे? सो वोह काफिर हो गए और उन्होंने (हक़्क़ से) रूगर्दानी की और अल्लाह ने भी (उनकी) कुछ परवाह न की, और अल्लाह बेनियाज़ है लाइक़े हम्दो सना है।

* (बशर का ये मअ़ना अइम्मए तफासीर के बयान कर्दा मअ़ना के मुताबिक़ है हवाला जात के लिए देखें: (तफ्सीरे तबरी, अल कश्शाफ, नस्फी, बग़्वी, ख़ाज़िन, जुमल, मज़हरी और फत्हुल क़दीर वग़ैरह) )

৬. তা এ জন্যে যে, তাদের নিকট তাদের রাসূলগণ সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী নিয়ে আসতেন, তখন তারা বলতো, ‘(আমাদেরই মতো এবং আমাদেরই প্রকৃতির)* মানুষ কি আমাদেরকে হেদায়াত করবে?’ অতঃপর তারা কুফরী করলো এবং (সত্য থেকে) মুখ ফিরিয়ে নিল। আর এতে আল্লাহ্‌র কিছুই যায় আসে না; আল্লাহ্ অমুখাপেক্ষী, প্রশংসা ও গুণগানের উপযুক্ত।

* ‘বাশার’ শব্দের এই অর্থই গ্রহণ করেছেনে তাফসিরকারকগণ। রেফারেন্সর জন্যে দেখুন তাফসিরে তাবারী, আল-কাশ্শাফ, বাগাভী, খাজেন, মাজহারী এবং ফতহুল কাদির ইত্যাদি।

(التَّغَابُن، 64 : 6)
زَعَمَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡۤا اَنۡ لَّنۡ یُّبۡعَثُوۡا ؕ قُلۡ بَلٰی وَ رَبِّیۡ لَتُبۡعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلۡتُمۡ ؕ وَ ذٰلِکَ عَلَی اللّٰہِ یَسِیۡرٌ ﴿۷﴾

7. کافر لوگ یہ خیال کرتے ہیں کہ وہ (دوبارہ) ہرگز نہ اٹھائے جائیں گے۔ فرما دیجئے: کیوں نہیں، میرے رب کی قسم! تم ضرور اٹھائے جاؤ گے پھر تمہیں بتا دیا جائے گا جو کچھ تم نے کیا تھا، اور یہ اللہ پر بہت آسان ہےo

7. The disbelievers think that they will never be raised (again). Say: ‘Why not! By my Lord! You will surely be raised. Then you will be informed of what you did. And this is very easy for Allah (to do).’

7. ZaAAama allatheena kafaroo an lan yubAAathoo qul bala warabbee latubAAathunna thumma latunabbaonna bima AAamiltum wathalika AAala Allahi yaseerun

7. De som er vantro, har i tankene at de aldri vil bli gjenoppvekket. Si: «Hvorfor ikke? Ved min Herre, dere vil visselig bli gjenoppvekket; deretter vil dere bli underrettet om alt det dere bedrev! Og dette er svært lett for Allah.»

7. काफिर लोग ये ख़याल करते हैं कि वोह (दोबारा) हर्गिज़ न उठाए जाएंगे। फरमा दीजिए: क्यों नहीं, मेरे रब की क़सम, तुम ज़रूर उठाए जाओगे फिर तुम्हें बता दिया जाएगा जो कुछ तुमने किया था, और ये अल्लाह पर बहुत आसान है।

৭. কাফেরেরা ধারণা করেছে যে, তাদেরকে কখনো (দ্বিতীয়বার) উত্থিত করা হবে না। বলে দিন, ‘অবশ্যই হবে, আমার প্রতিপালকের শপথ! তোমাদেরকে অবশ্যই উত্থিত করা হবে, অতঃপর তোমাদেরকে অবহিত করা হবে যা কিছু তোমরা করতে। আর তা আল্লাহ্‌র পক্ষে খুবই সহজ।’

(التَّغَابُن، 64 : 7)
فَاٰمِنُوۡا بِاللّٰہِ وَ رَسُوۡلِہٖ وَ النُّوۡرِ الَّذِیۡۤ اَنۡزَلۡنَا ؕ وَ اللّٰہُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ خَبِیۡرٌ ﴿۸﴾

8. پس تم اللہ اور اُس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر اور اُس نور پر ایمان لاؤ جسے ہم نے نازل فرمایا ہے، اور اللہ اُن کاموں سے خوب آگاہ ہے جو تم کرتے ہوo

8. So believe in Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him) and that Light which We have sent down. And Allah is Well Aware of the deeds that you do.

8. Faaminoo biAllahi warasoolihi waalnnoori allathee anzalna waAllahu bima taAAmaloona khabeerun

8. Så anta troen på Allah og Sendebudet Hans (ﷺ) og på det lyset som Vi har nedsendt! Allah er vel underrettet om alt det dere gjør.

8. पस तुम अल्लाह और उसके रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) पर और उस नूर पर ईमान लाओ जिसे हमने नाज़िल फरमाया है, और अल्लाह उन कामों से ख़ूब आगाह है जो तुम करते हो।

৮. অতঃপর তোমরা আল্লাহ্ এবং তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম) এবং যে জ্যোতি আমরা অবতীর্ণ করেছি তাতে ঈমান আনয়ন করো। আর আল্লাহ্ সেসব কর্মকান্ড সম্পর্কে জ্ঞাত যা তোমরা করো।

(التَّغَابُن، 64 : 8)
یَوۡمَ یَجۡمَعُکُمۡ لِیَوۡمِ الۡجَمۡعِ ذٰلِکَ یَوۡمُ التَّغَابُنِ ؕ وَ مَنۡ یُّؤۡمِنۡۢ بِاللّٰہِ وَ یَعۡمَلۡ صَالِحًا یُّکَفِّرۡ عَنۡہُ سَیِّاٰتِہٖ وَ یُدۡخِلۡہُ جَنّٰتٍ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ خٰلِدِیۡنَ فِیۡہَاۤ اَبَدًا ؕ ذٰلِکَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِیۡمُ ﴿۹﴾

9. جس دن وہ تمہیں جمع ہونے کے دن (میدانِ حشر میں) اکٹھا کرے گا یہ ہار اور نقصان ظاہر ہونے کا دن ہے۔ اور جو شخص اللہ پر ایمان لاتا ہے اور نیک عمل کرتا ہے تو (اللہ) اس (کے نامۂ اعمال) سے اس کی خطائیں مٹا دے گا اور اسے جنتوں میں داخل فرما دے گا جن کے نیچے سے نہریں بہہ رہی ہیں وہ ان میں ہمیشہ رہنے والے ہوں گے، یہ بہت بڑی کامیابی ہےo

9. The Day when He will gather you on the Day of Assembly (in the vast expanse for Great Gathering), that will be the Day of Manifestation of Loss and Defeat. And he who believes in Allah and does pious deeds, Allah will remove his sins from his (record of deeds) and will admit him to the Gardens with streams flowing under them. They will live in them forever. This is a great success.

9. Yawma yajmaAAukum liyawmi aljamAAi thalika yawmu alttaghabuni waman yumin biAllahi wayaAAmal salihan yukaffir AAanhu sayyiatihi wayudkhilhu jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha abadan thalika alfawzu alAAatheemu

9. Den dag da Han samler dere (på dommedagssletten) på samlingens dag, vil være dagen da tapet synliggjøres! Og den som antar troen på Allah og handler rettskaffent, hans forgåelser vil Allah utviske for ham (fra hans gjerningsregister) og føre ham inn i hager som det flyter elver under. Der vil de være for alltid. Dette er den kjempemessige seieren.

9. जिस दिन वोह तुम्हें जमा होने के दिन (मैदाने हश्र में) इकट्‌ठा करेगा ये हार और नुक़्सान ज़ाहिर होने का दिन है, जो शख़्स अल्लाह पर ईमान लाता है और नेक अ़मल करता है तो (अल्लाह) उस (के नामए आमाल) से उसकी ख़ताएं मिटा देगा और उसे जन्नतों में दाख़िल फरमा देगा जिनके नीचे से नहरें बह रही हैं वोह उनमें हमेशा रहने वाले होंगे, ये बहुत बड़ी कामयाबी है।

৯. যেদিন তিনি তোমাদেরকে সমাবেশ দিবসে (হাশরের ময়দানে) সমবেত করবেন, সেদিন হবে পরাজয় এবং লোকসান প্রকাশিত হবার দিন। যে ব্যক্তি আল্লাহ্তে বিশ্বাস স্থাপন করে এবং সৎকর্ম করে, তবে (আল্লাহ্) এ (আমলনামা) থেকে তার পাপসমূহ মোচন করে দেবেন এবং তাকে প্রবেশ করাবেন জান্নাতে, যার পাদদেশে স্রোতধারা প্রবাহিত, তাতে তারা চিরকাল অবস্থান করবে। এটিই মহাসাফল্য।

(التَّغَابُن، 64 : 9)
وَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَاۤ اُولٰٓئِکَ اَصۡحٰبُ النَّارِ خٰلِدِیۡنَ فِیۡہَا ؕ وَ بِئۡسَ الۡمَصِیۡرُ ﴿٪۱۰﴾

10. اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہی لوگ دوزخی ہیں (جو) اس میں ہمیشہ رہنے والے ہیں، اور وہ کیا ہی برا ٹھکانا ہےo

10. And those who disbelieve and reject Our Revelations, it is they who are the inmates of Hell, its permanent residents. And what an evil abode that is!

10. Waallatheena kafaroo wakaththaboo biayatina olaika ashabu alnnari khalideena feeha wabisa almaseeru

10. Og de som viser vantro og forsverger Våre åpenbaringer, disse er helvetes beboere; for alltid vil de være der. Hvilken elendig avslutning på ferden.

10. और जिन लोगों ने कुफ्र किया और हमारी आयतों को झुटलाया वोही लोग दोज़खी हैं (जो) उसमें हमेशा रहने वाले हैं, और वोह क्या ही बुरा ठिकाना है।

১০. আর যারা কুফরী করে এবং আমাদের আয়াতসমূহকে মিথ্যাপ্রতিপন্ন করে, তারাই জাহান্নামের অধিবাসী; (যারা) এতে চিরকাল অবস্থান করবে। আর কতো মন্দ সে প্রত্যাবর্তনস্থল।

(التَّغَابُن، 64 : 10)
مَاۤ اَصَابَ مِنۡ مُّصِیۡبَۃٍ اِلَّا بِاِذۡنِ اللّٰہِ ؕ وَ مَنۡ یُّؤۡمِنۡۢ بِاللّٰہِ یَہۡدِ قَلۡبَہٗ ؕ وَ اللّٰہُ بِکُلِّ شَیۡءٍ عَلِیۡمٌ ﴿۱۱﴾

11. (کسی کو) کوئی مصیبت نہیں پہنچتی مگر اللہ کے حکم سے اور جو شخص اللہ پر ایمان لاتا ہے تو وہ اُس کے دل کو ہدایت فرما دیتا ہے، اور اللہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہےo

11. No suffering afflicts (anyone) except by the command of Allah. And he who believes in Allah, He guides his heart and Allah knows best everything.

11. Ma asaba min museebatin illa biithni Allahi waman yumin biAllahi yahdi qalbahu waAllahu bikulli shayin AAaleemun

11. Ingen vansker når noen uten Allahs befaling! Og hvis noen antar troen på Allah, så rettleder Han hjertet hans, og Allah er allvitende om alle ting.

11. (किसी को) कोई मुसीबत नहीं पहुं चती मगर अल्लाह के हुक्म से और जो शख़्स अल्लाह पर ईमान लाता है तो वोह उसके दिल को हिदायत फरमाता देता है, और अल्लाह हर चीज़ को ख़ूब जानने वाला है।

১১. আল্লাহ্‌র অনুমতি ব্যতীত (কারো উপর) কোনো বিপদই আপতিত হয় না এবং যে আল্লাহ্‌র উপর ঈমান আনে তার অন্তরকে তিনি সৎপথে পরিচালিত করেন। আর আল্লাহ্ সকল বিষয়ে সম্যক পরিজ্ঞাত।

(التَّغَابُن، 64 : 11)
وَ اَطِیۡعُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوا الرَّسُوۡلَ ۚ فَاِنۡ تَوَلَّیۡتُمۡ فَاِنَّمَا عَلٰی رَسُوۡلِنَا الۡبَلٰغُ الۡمُبِیۡنُ ﴿۱۲﴾

12. اور تم اللہ کی اطاعت کرو اور رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اطاعت کرو، پھر اگر تم نے رُوگردانی کی تو (یاد رکھو) ہمارے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ذمّہ صرف واضح طور پر (احکام کو) پہنچا دینا ہےo

12. And obey Allah and obey the Messenger (blessings and peace be upon him). Then if you turn away, (remember that) the responsibility of Our Messenger (blessings and peace be upon him) is only to deliver (the injunctions) clearly.

12. WaateeAAoo Allaha waateeAAoo alrrasoola fain tawallaytum fainnama AAala rasoolina albalaghu almubeenu

12. Og adlyd Allah og adlyd Sendebudet (ﷺ), men hvis dere så vender bort, så (husk at) Sendebudet Vårt er det kun pålagt å overbringe (lovens bud) soleklart.

12. और तुम अल्लाह की इताअ़त करो और रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) की इताअ़त करो, फिर अगर तुमने रूगर्दानी की तो (याद रखो) हमारे रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) के ज़िम्मे सिर्फ़ वाज़ेह तौर पर (अहकाम को) पहुंचा देना है।

১২. আর তোমরা আনুগত্য করো আল্লাহ্‌র এবং আনুগত্য করো রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)-এঁর। অতঃপর যদি তোমরা মুখ ফিরিয়ে নাও, তবে (মনে রেখো) আমাদের রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)-এঁর দায়িত্ব কেবল সুস্পষ্টরূপে (বিধিবিধানসমূহ) পৌঁছে দেয়া।

(التَّغَابُن، 64 : 12)
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا اِنَّ مِنۡ اَزۡوَاجِکُمۡ وَ اَوۡلَادِکُمۡ عَدُوًّا لَّکُمۡ فَاحۡذَرُوۡہُمۡ ۚ وَ اِنۡ تَعۡفُوۡا وَ تَصۡفَحُوۡا وَ تَغۡفِرُوۡا فَاِنَّ اللّٰہَ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۴﴾

14. اے ایمان والو! بیشک تمہاری بیویوں اور تمہاری اولاد میں سے بعض تمہارے دشمن ہیں پس اُن سے ہوشیار رہو۔ اور اگر تم صرفِ نظر کر لو اور درگزر کرو اور معاف کر دو تو بیشک اللہ بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہےo

14. O believers! Surely, amongst your wives and your children there are some who are your enemies. So, beware of them! And if you overlook it and forbear and forgive, Allah is indeed Most Forgiving, Ever-Merciful.

14. Ya ayyuha allatheena amanoo inna min azwajikum waawladikum AAaduwwan lakum faihtharoohum wain taAAfoo watasfahoo wataghfiroo fainna Allaha ghafoorun raheemun

14. Å, dere troende! Sannelig, blant hustruene deres og barna deres er det fiender for dere. Så vær på vakt overfor dem! Og hvis dere unnskylder og overser og tilgir, så er Allah i sannhet mest tilgivende, evig nåderik.

14. ऐ ईमान वालो! बेशक तुम्हारी बीवियों और तुम्हारी औलाद में से बा’ज़ तुम्हारे दुश्मन हैं पस उनसे होशयार रहो, अगर तुम सर्फे नज़र कर लो और दर गुज़र करो और मुआफ कर दो तो बेशक अल्लाह बड़ा बख़्शने वाला निहायत मेहरबान है।

১৪. হে ঈমানদারগণ! নিশ্চয়ই তোমাদের স্ত্রীগণ এবং তোমাদের সন্তানদের মধ্যে কেউ কেউ তোমাদের শত্রু। অতএব তাদের থেকে সতর্ক থাকো। আর যদি তোমরা দৃষ্টি এড়িয়ে যাও ও উপেক্ষা করো এবং মার্জনা করে দাও, তবে অবশ্যই আল্লাহ্ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।

(التَّغَابُن، 64 : 14)
فَاتَّقُوا اللّٰہَ مَا اسۡتَطَعۡتُمۡ وَ اسۡمَعُوۡا وَ اَطِیۡعُوۡا وَ اَنۡفِقُوۡا خَیۡرًا لِّاَنۡفُسِکُمۡ ؕ وَ مَنۡ یُّوۡقَ شُحَّ نَفۡسِہٖ فَاُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡمُفۡلِحُوۡنَ ﴿۱۶﴾

16. پس تم اللہ سے ڈرتے رہو جس قدر تم سے ہوسکے اور (اُس کے احکام) سنو اور اطاعت کرو اور (اس کی راہ میں) خرچ کرو یہ تمہارے لئے بہتر ہوگا، اور جو اپنے نفس کے بخل سے بچا لیا جائے سو وہی لوگ فلاح پانے والے ہیںo

16. So fear Allah as much as you are able to. And listen to (His commands) and obey and spend (in His way). That will be better for you. And whoever is saved from the miserliness of his (ill-commanding) self, it is they who will attain prosperity.

16. Faittaqoo Allaha ma istataAAtum waismaAAoo waateeAAoo waanfiqoo khayran lianfusikum waman yooqa shuhha nafsihi faolaika humu almuflihoona

16. Alltid frykt Allah i den grad dere makter, og lytt og adlyd (Hans bud), og gi (for Hans sak), det vil være det beste for dere! Og de som blir bevart fra sitt eget jegs gjerrighet, det er de som er de framgangsrike.

16. पस तुम अल्लाह से डरते रहो जिस क़द्र तुमसे हो सके और (उसके अहकाम) सुनो और इताअ़त करो और (उसकी राह में) ख़र्च करो ये तुम्हारे लिए बेहतर होगा, और जो अपने नफ्स के बुख़्ल से बचा लिया जाए सो वोही लोग फलाह पाने वाले हैं।

১৬. অতএব তোমরা আল্লাহ্কে যথাসাধ্য ভয় করতে থাকো। আর (তাঁর বিধিবিধান) শ্রবণ করো, আনুগত্য করো এবং (তাঁর পথে) ব্যয় করো, তোমাদেরই কল্যাণের জন্যে। আর যারা নিজ প্রবৃত্তির কার্পণ্য থেকে মুক্ত, তারাই সফলকাম।

(التَّغَابُن، 64 : 16)
اِنۡ تُقۡرِضُوا اللّٰہَ قَرۡضًا حَسَنًا یُّضٰعِفۡہُ لَکُمۡ وَ یَغۡفِرۡ لَکُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ شَکُوۡرٌ حَلِیۡمٌ ﴿ۙ۱۷﴾

17. اگر تم اللہ کو (اخلاص اور نیک نیتی سے) اچھا قرض دوگے تو وہ اسے تمہارے لئے کئی گنا بڑھا دے گا اور تمہیں بخش دے گا، اور اللہ بڑا قدر شناس ہے بُردبار ہےo

17. If you lend a good loan to Allah (with sincerity and righteous intention), He will increase it manifold for you and will forgive you. And Allah is Most Appreciative, Most Forbearing,

17. In tuqridoo Allaha qardan hasanan yudaAAifhu lakum wayaghfir lakum waAllahu shakoorun haleemun

17. Hvis dere låner Allah et vakkert lån (med oppriktighet og from intensjon), vil Han øke det (lånets avkastning) for dere i mangfold og tilgi dere. Allah er mest verdsettende, mest overbærende,

17. अगर तुम अल्लाह को (इख़्लास और नेक निय्यती से) अच्छा क़र्ज़ दोगे तो वोह उसे तुम्हारे लिये कई गुना बढ़ा देगा और तुम्हें बख़्श देगा, और अल्लाह बड़ा क़द्र शनास है बुर्द बार है।

১৭. যদি তোমরা (একনিষ্ঠ ও বিশুদ্ধচিত্তে) আল্লাহ্কে উত্তম ঋণ প্রদান করো, তবে তিনি তোমাদের জন্যে তা বহুগুণ বৃদ্ধি করে দেবেন এবং তোমাদেরকে ক্ষমা করবেন। আর আল্লাহ্ গুণগ্রাহী, ধৈর্যশীল

(التَّغَابُن، 64 : 17)